"en los foros intergubernamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المحافل الحكومية الدولية
        
    • في المنتديات الحكومية الدولية
        
    • في إطار المنتديات الحكومية الدولية
        
    34. Ha habido pocos intentos de evaluar en forma estructurada las consecuencias y el seguimiento de los debates realizados en materia de políticas de ciencia y tecnología en los foros intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٣ - ولم يبذل سوى القليل من المحاولات الرسمية ﻹجراء عمليات منظمة لتقييم آثار مناقشات سياسات العلم والتكنولوجيا التي دارت في المحافل الحكومية الدولية لمنظومة اﻷمم المتحدة ولعملية متابعة هذه المناقشات.
    I. ACONTECIMIENTOS OCURRIDOS en los foros intergubernamentales QUE PRESENTAN INFORMES AL CONSEJO ECONÓMICO Y SOCIAL UN أولا - التطورات التي حدثت في المحافل الحكومية الدولية التي ترفع تقارير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Se centra en los sucesos relacionados con la aplicación de la Declaración de la Reforma de Acción de Beijing que han tenido lugar en los foros intergubernamentales que rinden informes al Consejo, por las comisiones regionales y el Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género. UN وهو يركز على التطورات المتصلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين في المحافل الحكومية الدولية التابعة للمجلس، وفي اللجان اﻹقليمية وفي اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة وبالمساواة بين الجنسين.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطُلب أيضا المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية باﻹضافة إلى طلب بأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Representación Norte-Sur equitativa en los foros intergubernamentales; UN :: تحقيق تمثيل متساو بين الشمال والجنوب في المنتديات الحكومية الدولية.
    :: Insta a una mayor representación del UNIFEM en los foros intergubernamentales. UN :: يحث على تمثيل أكبر للصندوق الإنمائي للمرأة في المنتديات الحكومية الدولية.
    18.45 Los instrumentos jurídicos internacionales de la CEPE en materia de transportes se darán a conocer en los foros intergubernamentales competentes y en otras comisiones regionales de las Naciones Unidas. UN ٨١-٥٤ وستعزز الصكوك القانونية الدولية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان النقل في إطار المنتديات الحكومية الدولية وغيرها من اللجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة.
    7A.46 Otra misión importante de la División será promover los aspectos sociales del desarrollo en los foros intergubernamentales correspondientes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ٧ أ-٤٦ وسيكون أحد اﻷبعاد الهامة اﻷخرى لعمل الشعبة ترويج المنظور الاجتماعي للتنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Se prestará especial atención a la promoción de una perspectiva social sobre el desarrollo en los foros intergubernamentales pertinentes y mediante el diálogo y la cooperación con los programas correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. UN وستولى جهود خاصة للترويج للمنظور الاجتماعي بشأن التنمية في المحافل الحكومية الدولية ذات الصلة ومن خلال الحوار والتعاون مع البرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    En este contexto, deben fomentarse las visitas a los países por parte de representantes de los órganos de supervisión de tratados, como también las contribuciones voluntarias y la adopción de procedimientos razonables de acreditación para la participación de las organizaciones no gubernamentales en los foros intergubernamentales. UN وينبغي في هذا السياق، تشجيع أجهزة رصد المعاهدات على إجراء زيارات للبلدان. وكذلك المساهمات الطوعية وتيسير إجراءات قبول وثائق التفويض منن أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في المحافل الحكومية الدولية.
    Ello significa prevenir cualquier desconexión entre las declaraciones y las discusiones de política en los foros intergubernamentales y la vida que llevan las personas en los barrios pobres, las zonas de conflicto y otras zonas necesitadas de todo el mundo. UN وذلك يعني منع وجود أي فصل بين البيانات والمناقشات السياسية في المحافل الحكومية الدولية والحياة كما يعيشها الشعب في أحياء الفقراء ومناطق الصراع والمناطق الأخرى للمحتاجين في جميع أنحاء العالم.
    1.208 Mantener los enlaces y fortalecer la cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas y participar en los foros intergubernamentales. UN 1-208 الاتصال مع بقية وكالات الأمم المتحدة وتقوية التعاون معها والمشاركة في المحافل الحكومية الدولية.
    Debería calcular las necesidades emergentes en base a las conclusiones de los debates en los foros intergubernamentales pertinentes, agrupando y sintetizando las experiencias de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقيس الاحتياجات الناشئة عن طريق تقييم نتائج المشاورات التي تجري في المحافل الحكومية الدولية ذات العلاقة، وعن طريق تجميع تجارب المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والتوليف بينها.
    La utilización de un sistema de preinscripción en línea facilitó la participación de un gran número de representantes de la sociedad civil en los foros intergubernamentales y las actividades de los interesados, con lo que contribuyó a promover la cooperación, el trabajo en red y el intercambio de conocimientos sobre cuestiones de desarrollo social. UN وأدى استخدام نظام للتسجيل المسبق عبر الإنترنت إلى ارتفاع عدد المشاركين من المجتمع المدني في المحافل الحكومية الدولية والمناسبات الخاصة بأصحاب المصلحة، مما أسهم في تعزيز التعاون وإقامة الشبكات وتقاسم المعارف بشأن قضايا التنمية الاجتماعية.
    En el presente informe se describe la evolución de los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución en los foros intergubernamentales y las medidas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y se destaca que se mantiene el impulso generado por la Conferencia. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات التي حدثت منذ اعتماد القرار في المنتديات الحكومية الدولية وعلى مستوى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والتي تدل على استمرار الزخم الناشئ عن المؤتمر.
    La comunidad de organizaciones no gubernamentales deseaba desempeñar una función más amplia en los foros intergubernamentales y aguardaba con interés que se llevara a cabo un examen del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas que reflejara más cabalmente su papel fundamental. UN وتسعى المنظمات غير الحكومية إلى الاضطلاع بدور أكبر في المنتديات الحكومية الدولية وتتطلع إلى إعادة النظر في آلية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح بحيث تعكس على نحو أكمل الدور الحيوي الذي تقوم به.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    Se pidió más información sobre el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. Se pidió que el Administrador presentase por escrito sus propuestas sobre la mejora del seguimiento de las conferencias en los foros intergubernamentales. UN وطلب المزيد من المعلومات عن متابعة مؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية وأن تصدر في شكل مكتوب مقترحات مدير البرنامج لتعزيز متابعة المؤتمرات في المنتديات الحكومية الدولية.
    La Asamblea General ha pedido informes sobre varias de las propuestas y estamos dispuestos a examinarlos activamente en los foros intergubernamentales pertinentes. UN وقد دعت الجمعية العامة إلى تقديم تقارير بشأن عدد من المقترحات، ونحن على استعداد لأن ندرسها بنشاط في المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Otro cambio de importancia es el relativo a la incorporación de las cuestiones de género, que se promoverá en los foros intergubernamentales pertinentes y en las políticas y programas de las organizaciones de las Naciones Unidas, así como en otras organizaciones intergubernamentales y con los Estados Miembros. UN وثمة تغيير هام آخر يتعلق بتوحيد المواضيع المتعلقة بنوع الجنس والتي سوف تشجع في إطار المنتديات الحكومية الدولية ذات الصلة وسياسات وبرامج مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية أخرى ودول أعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus