El ahorro derivado de una pequeña reducción en los gastos militares de las principales Potencias podría contribuir notablemente al progreso de los países en desarrollo. | UN | المدخرات المتوفرة من تخفيض ضئيل في النفقات العسكرية للدول العظمى يمكن أن تُسهم بدرجة كبيرة في تنمية البلدان النامية. |
La Comisión alienta al Secretario General a que estudie formas de reducir el elemento de rotación en los gastos militares en el futuro. | UN | تشجع اللجنة الأمين العام على استكشاف سبل الإقلال من عنصر التناوب في النفقات العسكرية مستقبلاً. |
Bangladesh observa con profunda preocupación el aumento alarmante en los gastos militares y sus negativas repercusiones en nuestro programa de desarrollo. | UN | وتشعر بنغلاديش بقلق بالغ إزاء الزيادة التي تنذر بالخطر في النفقات العسكرية وأثرها السلبي على خططنا للتنمية. |
Acogemos con satisfacción las recomendaciones del Grupo, entre ellas las relacionadas con la importancia de ejercer moderación en los gastos militares con miras a obtener recursos que puedan destinarse al desarrollo social y económico. | UN | ونحن نرحب بتوصيات الفريق، بما في ذلك توصياته المتصلة بأهمية ممارسة ضبط النفس في الإنفاق العسكري لتوفير موارد يمكن الانتفاع بها فى أغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Las armas nucleares se están convirtiendo en una característica permanente de algunas doctrinas militares, y ha habido un extraordinario aumento de un 20% en los gastos militares del mundo en los dos últimos años. | UN | وقد أخذت الأسلحة النووية تشكل أحد البنود الدائمة في بعض المذاهب العسكرية، وطرأت زيادة ملحوظة على الإنفاق العسكري بلغت نسبتها على نطاق العالم في العامين الماضيين 20 في المائة. |
Muchas delegaciones opinaron que otra fuente posible de financiación eran los recursos que se liberarían gracias a las economías que hicieran en los gastos militares. | UN | وقال العديد من الوفود إن تحرير الموارد من النفقات العسكرية يمكن أن يساعد أيضا في هذا الصدد. |
Esa atmósfera también mejoraría con una mayor transparencia en los gastos militares. | UN | ويمكن أيضا تعزيز مثل هذه البيئة بزيادة الشفافية في النفقات العسكرية. |
Esta atmósfera se vería asimismo favorecida por una mayor transparencia en los gastos militares. | UN | ومن شأن زيادة الشفافية في النفقات العسكرية زيادة تعزيز هذه البيئة. |
En países que experimentan una menor preocupación por la seguridad, las oportunidades de reorientar las reducciones en los gastos militares a actividades relacionadas con el desarrollo sostenible potencialmente podrían generar vastas sumas para programas que forman parte del Programa 21, aun cuando las reducciones sean relativamente pequeñas en porcentaje. | UN | وفي البلدان التي تتضاءل فيها اهتمامات اﻷمن، من المحتمل أن تؤدي فرص إعادة توجيه التخفيضات في النفقات العسكرية الى أنشطة تتصل بالتنمية المستدامة، الى تخصيص مبالغ كبيرة لبرامج جدول أعمال القرن ٢١، حتى وإن كانت التخفيضات صغيرة نسبيا من حيث نسبتها المئوية. |
Según ese criterio, en términos acumulativos, las tendencias mundiales en los gastos militares de todo el mundo son sorprendentes y alarmantes. | UN | وبذلك المعيار، فإن الاتجاهات التراكمية الشاملة في النفقات العسكرية في كل أرجاء العالم تبعث على الذهول والجزع على حد سواء. |
El MERCOSUR y Estados asociados consideran que la transparencia en los gastos militares es un elemento esencial para construir un clima de confianza entre los Estados. | UN | تعتقد السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة بها أن الشفافية في النفقات العسكرية هي أمر ضروري جدا في بناء مناخ من الثقة بين الدول. |
Apoyamos las medidas de las Naciones Unidas encaminadas a poner fin a dicho trasiego, así como las transparencias en los gastos militares que contribuyen a mejorar la capacidad de predecir las actividades militares, a fin de fortalecer la paz y la seguridad internacionales a nivel regional y mundial. | UN | إننا نؤيد التدابير التي اتخذتها اﻷمم المتحدة لوضع حد للاتجار باﻷسلحة. ونؤيد الجهود الرامية الى ضمان الشفافية في النفقات العسكرية بحيث تصبح اﻷنشطة العسكرية أكثر قابلية للتنبؤ بها، وبحيث يتعزز السلم واﻷمن الدوليان على المستويين الاقليمي والعالمي. |
Se impone en la era de la posguerra fría efectuar grandes recortes en los gastos militares y trabajar en el redespliegue, la reorientación o la conversión de los recursos hacia usos de índole no militar, aunque comprendemos que esa tarea está plagada de obstáculos y dificultades. | UN | ففي فترة ما بعد الحرب من الضروري إجراء تخفيضات كبيرة في النفقات العسكرية وبذل جهود لتناول إعادة وزع أو توجيه أو تحويل الموارد إلى استخدامات غير عسكرية على الرغم من إننا نفهم أن هذه العملية تحفها العوائق والصعوبات. |
La mesa redonda estudió la forma en que los acontecimientos políticos regionales se reflejaban en los gastos militares y las prioridades presupuestarias de los países, y las repercusiones de esas tendencias. | UN | واستكشفت المناقشة كيفية انعكاس التطورات السياسية الإقليمية في الإنفاق العسكري والأولويات الخاصة بالميزانية في بلدان مختلفة التبعات التي تترتب على هذه الاتجاهات. |
Ese gasto comprende: a) personal militar y civil, incluidas las pensiones de jubilación del personal militar y las prestaciones sociales para el personal; b) operaciones y mantenimiento; c) adquisiciones; d) investigación y desarrollo con fines militares; y e) asistencia militar (incluida en los gastos militares del país donante). | UN | وينبغي أن يشمل هذا الإنفاق: (أ) تكاليف الأفراد العسكريين والمدنيين، بما في ذلك المعاشات التقاعدية للأفراد العسكريين والخدمات الاجتماعية للموظفين؛ (ب) العمليات والصيانة؛ (ج) المشتريات؛ (د) أنشطة البحوث والتطوير العسكرية؛ (هـ) المعونة العسكرية (في الإنفاق العسكري للبلد المانح). |
Además, en medio de una crisis financiera mundial, las demandas públicas crecen, lo que supone nuevos límites en los gastos militares. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي خضم الأزمة المالية العالمية، تتزايد مطالب الجماهير بفرض قيود جديدة على الإنفاق العسكري. |
Los expertos recordaron los dos objetivos originales del Instrumento normalizado mencionados en la resolución 35/142 B de la Asamblea General, es decir, aumentar la confianza entre los Estados al contribuir a una mayor franqueza en las cuestiones militares y ser una medida inicial importante en el avance hacia reducciones convenidas y equilibradas en los gastos militares. | UN | 12 - وأشار الخبراء إلى الهدفين الأصليين من الأداة الموحدة بصيغتهما الواردتين في قرار الجمعية العامة 35/142 باء، وهما زيادة الثقة بين الدول من خلال الإسهام في زيادة قدر الصراحة، وأن تكون الأداة خطوة أولى مهمة نحو الانتقال إلى الحد من النفقات العسكرية على نحو متفق عليه ومتوازن. |