"en los hoteles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفنادق
        
    • نزلاء الفنادق
        
    • في فنادق
        
    • بالفنادق
        
    • والفنادق
        
    • وفي الفنادق
        
    • في بعض الفنادق
        
    • في فندقي
        
    • فى الفنادق
        
    • الفنادق التي
        
    Reconocí el olor de ese estúpido gel de baño que usan en los hoteles que intentan ser elegantes. Open Subtitles لقد تعرفتُ على عِطر غسول الجسم الغبي الذين يستخَدمنه في الفنادق يحاولن أن يكونن راقيّات
    También podrán conseguirse boletos en los hoteles principales y en el Centro de Conferencias. UN وستتوافر بطاقات الركوب أيضا في الفنادق الرئيسية وفي مركز المؤتمرات.
    en los hoteles y en las tiendas y restaurantes principales aceptan tarjetas de crédito y cheques de viaje reconocidos internacionalmente. UN والشيكات السياحية وبطاقات الائتمان المعترف بها دوليا مقبولة في الفنادق والمحال التجارية والمطاعم الرئيسية.
    En 1999 se registraron en los hoteles 42.031 personas. Se estima que en Gibraltar hay unas 2.000 camas de hotel. UN وفي عام 1999 بلغ عدد نزلاء الفنادق 031 42 نزيلا ويقدر عدد أسرَّة الفنادق في جبل طارق بحوالي 000 2 سرير.
    El Organismo se vio obligado a procurar alojamiento para el personal esencial de contratación local en los hoteles de la ciudad de Gaza, con un gasto total de unos 82.900 dólares. UN واضطرت الوكالة إلى إيواء بعض الموظفين المحليين الأساسيين في فنادق بمدينة غزة بتكلفة إجمالية تناهز 900 82 دولار.
    Se clausuraron pisos enteros en los hoteles de toda Europa y muchas empresas de servicios cerraron. UN وقد أغلقت طوابق بأكملها في الفنادق عبر أوروبا، وأنهى الكثير من شركات الخدمات أعماله.
    No obstante, se redujo el empleo en los hoteles, al igual que en los restaurantes, bares y cafés. UN غير أن عدد فرص العمل في الفنادق تقلص شأنه في ذلك شأن العمالة في المطاعم والحانات والمقاهي.
    en los hoteles podrá obtenerse información sobre el horario de este servicio. UN وستتاح في الفنادق معلومات عن الجدول الزمني لهذه الخدمات.
    Se solicita un crédito adicional con el objetivo de habilitar locales de trabajo para los auxiliares de testigos en los hoteles en que se encuentren alojados los testigos. UN ومطلوب رصد اعتماد آخر لتغطية تكاليف أماكن العمل لمساعدي الشهود في الفنادق التي يقيم فيها الشهود.
    El segundo tipo de protección se refiere a la protección de la gente de mar y de los pescadores y a las condiciones de trabajo en los hoteles, restaurantes y establecimientos similares. UN أما النوع الآخر من الحماية فيتعلق بحماية البحارة والصيادين، وظروف العمل في الفنادق والمطاعم والمؤسسات المشابهة.
    No obstante, tras el desastre, la tasa de ocupación en los hoteles se ha derrumbado a menos del 30%, comparado con la ocupación total, característica de esta época del año. UN ومع ذلك، هبط معدل الغرف المشغولة في الفنادق هبوطا حادا إلى أقل من 30 في المائة، مقارنة بشغلها بالكامل عادة في هذا الوقت من السنة.
    en los hoteles y tiendas locales se pueden adquirir tarjetas de pago anticipado para teléfonos celulares. UN وتتوفر بطاقات الهاتف النقال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    El Ministro de Cultura y Turismo ofreció amablemente su apoyo para garantizar el alojamiento en los hoteles durante el período de sesiones de la Conferencia General. UN وقدَّم وزير الثقافة والسياحة دعمه السخي فيما يتعلق بضمان الإقامة في الفنادق خلال فترة المؤتمر العام.
    en los hoteles y tiendas locales se pueden adquirir tarjetas de pago anticipado para teléfonos móviles. UN وتتوفر بطاقات الهاتف الجوال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    en los hoteles y tiendas locales se pueden adquirir tarjetas de pago anticipado para teléfonos móviles. UN وتتوفّر بطاقات الهاتف الجوَّال المسبقة الدفع في الفنادق والمحال التجارية المحلية.
    Asimismo, la ausencia de cartas de acuerdo matrimonial crea problemas a la hora de acudir a la policía y de alquilar habitaciones en los hoteles con el marido. UN وإلى جانب ذلك، فإن عدم وجود وثائق زواج يسبب مشاكل أمام أقسام الشرطة وعند حجز غرف في الفنادق للزوجين.
    En 2000 se registraron en los hoteles 48.949 personas, lo que representa un aumento respecto de las 42.031 registradas en 1999. UN وبلغ عدد نزلاء الفنادق في عام 2000، 949 48 نزيلا وهو رقم يفوق الرقم المسجل في عام 1999 وهو 031 42 نزيلا.
    El Sindicato de Empleados Públicos instó a los ciudadanos noruegos a no hospedarse en los hoteles Scandic, entre otras acciones de rechazo. UN ومن بين إجراءات الرفض الأخرى، طلبت نقابة الموظفين العموميين إلى المواطنين النرويجيين عدم الإقامة في فنادق سكانديك.
    Se pide a cada delegación que organice su alojamiento en los hoteles. UN يرجى من كل وفد أن يقوم بترتيب إقامته بالفنادق.
    Habrá información en el Centro y en los hoteles sobre los horarios de este servicio. UN وستقدم المعلومات عن الجدول الزمني لهذه الخدمات في المركز والفنادق.
    Habrá información sobre los horarios en el Centro y en los hoteles. UN وستوفر معلومات عن الجدول الزمني لهذه الخدمة في مركز المؤتمرات وفي الفنادق.
    La mayoría de las bahreiníes que trabajan en los hoteles se distribuyen en tres actividades: recepción, cocina y lavandería. Algunas mujeres bahreiníes han ocupado puestos administrativos de segundo nivel en los grandes hoteles, como directoras de ventas y marketing, o en servicios de hostelería. UN وتتركز معظم البحرينيات العاملات في الفنادق في ثلاث دوائر رئيسية وهي الاستقبال والمطبخ والمغسلة، وتولت عدة بحرينيات بعض المناصب الإدارية من الدرجة الثانية في بعض الفنادق الكبيرة كمديرة للمبيعات والتسويق مثلا، وتولت البعض منهن مناصب خدمات الضيافة.
    Declaró igualmente haber sido el autor material de la colocación de los que estallaron en los hoteles Capri y Nacional el pasado 12 de julio. UN كما أفاد أنه هو الذي وضع العبوات التي انفجرت في فندقي كابري وناثيونال في ٢١ تموز/يوليه الفائت.
    No quiero verte en los hoteles ni cerca de mi casa. Open Subtitles لا أريد رؤيتك فى الفنادق و لا قرب منزلى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus