"en los idiomas minoritarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بلغات الأقليات
        
    • بلغة الأقليّات
        
    • بلغات الأقلية
        
    . Desde la época de la Sociedad de las Naciones se requiere que los Estados respeten el derecho de las minorías a establecer sus propias escuelas en los idiomas minoritarios. UN وطلب إلى الحكومات، منذ عهد عصبة الأمم، أن تحترم حق الأقليات في إنشاء مدارسها الخاصة بلغات الأقليات.
    Además, se deberá disponer de libros de texto y manuales en los idiomas minoritarios. UN ومن الضروري أن تكون الكتب المدرسية والأدلة متاحة أيضاً بلغات الأقليات.
    En lo que respecta a otras partes del país, no se dispone de datos recientes sobre los libros publicados en los idiomas minoritarios. UN وفيما يتعلق بالمناطق الأخرى من البلد، لم يجر تحديث الأرقام الخاصة بكتب المكتبات بالنسبة للكتب المنشورة بلغات الأقليات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que se dedique tiempo suficiente a los programas en los idiomas minoritarios en la radio y televisión públicas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تخصيص وقت كاف للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في محطات الإذاعة والتلفزيون الحكومية.
    Cuando haya comunidades minoritarias relativamente numerosas que estén dispersas por todo un país, debe estudiarse la posibilidad de emitir programas en los idiomas minoritarios a nivel nacional. UN وفي الأماكن التي تنتشر فيها جماعات الأقليّات الكبيرة نسبياً في جميع أنحاء البلاد ينبغي النظر في إذاعة برامج بلغة الأقليّات على المستوى الوطني.
    No hay obstáculos reglamentarios para la publicación y difusión de periódicos y revistas en los idiomas minoritarios. UN ولا توجد حواجز تنظيمية تحول دون نشر الصحف والمجلات وتوزيعها بلغات الأقليات.
    La información debe estar disponible en los idiomas minoritarios y en los medios de difusión accesibles a las minorías. UN وينبغي إتاحة هذه المعلومات بلغات الأقليات وفي وسائط الإعلام المتاحة للأقليات.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga la labor encaminada a garantizar el suministro de libros de texto en los idiomas minoritarios. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات.
    El Comité alienta al Estado parte a que prosiga la labor encaminada a garantizar el suministro de libros de texto en los idiomas minoritarios. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة بذل الجهود لتوفير كتب مدرسية بلغات الأقليات.
    Observó que, en Rumania, Eslovaquia y Hungría, la ley permitía a los grupos minoritarios crear y mantener instituciones culturales y educativas, lo que incluía la educación en los idiomas minoritarios en todos los niveles. UN وأشار إلى أنه في رومانيا وسلوفاكيا والمجر، يمنح القانون جماعات الأقليات حق إقامة المؤسسات الثقافية والتعليمية والإبقاء عليها، بما في ذلك التعليم بلغات الأقليات على جميع المستويات.
    388. Las leyes sobre educación primaria y secundaria prescriben las condiciones generales necesarias para llevar a cabo los programas y planes de estudios en los idiomas minoritarios. UN 388- وينص القانونان الخاصان بالتعليم الابتدائي والثانوي على الشروط العامة اللازمة لإنجاز مناهج ومقررات بلغات الأقليات.
    El Estado Parte debe presentar información adicional sobre la aplicación efectiva de la Ley de educación, en particular sobre el número de escuelas en las que se enseña en los idiomas minoritarios y su distribución geográfica, la calidad de la enseñanza y, en su caso, las dificultades con que se tropieza. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات إضافية عن التنفيذ الفعلي لقانون التعليم، وخاصة عن عدد المدارس التي تدرّس بلغات الأقليات وعن توزيعها الجغرافي ونوعية التعليم المقدم والصعوبات المصادفة إن وُجدت.
    El programa PHARE, el programa de apoyo a la integración de los romaníes y el programa de reforma de la educación multicultural facilitan la enseñanza en los idiomas minoritarios. UN ويتيسر التعليم بلغات الأقليات بفضل برنامج تقديم المعونة لإعادة بناء اقتصاد بولندا وهنغاريا، وبرنامج تقديم الدعم لإدماج طائفة الروما، وبرنامج إصلاح التعليم المتعدد الثقافات.
    26. La Radio y Televisión de Kosovo (RTK) debe aumentar su programación en los idiomas minoritarios. UN 26 - وعلى هيئة إذاعة وتلفزيون كوسوفو زيادة البرامج بلغات الأقليات.
    Por otro lado, era preciso ampliar los programas emitidos en los idiomas minoritarios por los servicios públicos de radiotelevisión con el fin de atender la demanda existente, entre otros, los programas infantiles en los idiomas sami. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال من اللازم زيادة تطوير البث العام بلغات الأقليات بقصد تلبية الحاجة القائمة، التي تشمل في جملة ما تشمله الحاجة إلى برامج أطفال باللغات الصامية.
    Además, deberían velar por que las personas pertenecientes a minorías participen en todos sus programas, incluidos los mecanismos de denuncia, y tengan acceso a ellos, y deberían hacer que los documentos sobre los derechos humanos estén disponibles en los idiomas minoritarios. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    La información sobre las consignaciones presupuestarias debería ser transparente y hacerse accesible a los grupos minoritarios, entre otras cosas mediante la publicación de presupuestos en los idiomas minoritarios y de noticias en los medios de comunicación de las minorías. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمخصصات الميزانية شفافة ومتاحة لجماعات الأقليات، بما في ذلك من خلال نشر تقارير الميزانية بلغات الأقليات وتغطيتها في وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات.
    La información sobre las consignaciones presupuestarias debería ser transparente y hacerse accesible a los grupos minoritarios, entre otras cosas, mediante la publicación de presupuestos en los idiomas minoritarios y de noticias en los medios de comunicación de las minorías. UN وينبغي أن تكون المعلومات المتعلقة بمخصصات الميزانية شفافة ومتاحة لجماعات الأقليات، بما في ذلك من خلال نشر تقارير الميزانية بلغات الأقليات وتغطيتها في وسائط الإعلام الخاصة بالأقليات.
    Las empresas deben enseñar a sus empleados la no discriminación, los derechos de las minorías y las particularidades culturales y, cuando proceda, ofrecer servicios en los idiomas minoritarios. UN وينبغي لمؤسسات الأعمال أن تدرب الموظفين على عدم التمييز وحقوق الأقليات وعلى الوعي الثقافي وأن تعرض، عند الاقتضاء، خدمات بلغات الأقليات.
    Para ello hay que garantizar la contratación y formación de profesores de minorías y que dominen los idiomas minoritarios, el suministro de libros de texto y material didáctico en los idiomas minoritarios y la elaboración de planes de estudio bilingües. UN ويشمل ذلك ضمان توظيف مدرِّسين من الأقليّات وأشخاص يتقنون لغات الأقليّات وتدريبهم وتوفير الكتب المدرسية بلغة الأقليّات والمواد التدريسية ووضع مناهج ثنائية اللغة.
    Aunque algunos de sus miembros sepan hablar idiomas nacionales, es posible que sean analfabetos. Así pues, incluso si las campañas llegan físicamente a las comunidades, es importante que estén en los idiomas minoritarios. UN وفيما قد يتحدث البعض باللغات الوطنية فإنهم قد يكونون غير ملمين بالقراءة والكتابة، ولذلك من المهم، حتى عندما تصل الحملات الإعلامية مادياً إلى المجتمعات المحلية، أن تصل إليها بلغات الأقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus