Observando también las conclusiones que figuran en los informes sobre la situación del panorama de las evaluaciones internacionales, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي، |
Observando también las conclusiones que figuran en los informes sobre la situación del panorama de las evaluaciones internacionales, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى النتائج الواردة في التقارير المتعلقة بالعرض الشامل لحالة التقييم الدولي، |
En consecuencia, los resultados se evaluarán en los informes sobre la ejecución del presupuesto, comenzando con el informe correspondiente al período 2002/2003. | UN | وعلى هذا سيجري تقييم النتائج في التقارير المتعلقة بأداء الميزانيات، بدءا من تقرير الفترة 2002 - 2003. |
Calidad de la información proporcionada en los informes sobre la situación. | UN | نوعية المعلومات المقدمة في التقارير عن الحالة. |
20. El representante del Iraq ha repetido una vez más que las informaciones que aparecen en los informes sobre la situación de los derechos humanos en ese país son falsas. | UN | ٢٠ - وأضاف إن مندوب العراق كرر مرة أخرى أن المعلومات الواردة في التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق معلومات خاطئة. |
c) Intensifique su diálogo con los gobiernos, así como el seguimiento de las recomendaciones hechas en los informes sobre la visita a un determinado país; | UN | )ج( أن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات وكذلك أن يتابع التوصيات الواردة في التقارير بعد الزيارات لبلدان بعينها؛ |
Las aportaciones de las ONG al seguimiento de la Conferencia Mundial han figurado también en los informes sobre la aplicación presentados a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأُدرجت أيضاً مدخلات المنظمات غير الحكومية بشأن أنشطتها المتعلقة بالمتابعة للمؤتمر العالمي في التقارير المتعلقة بالتنفيذ التي قُدِّمت إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
La información sobre los ajustes efectuados por el Secretario General en la composición de la plantilla se comunicarán sección por sección en los informes sobre la ejecución del presupuesto y en los proyectos de presupuesto por programas. | UN | وسيتم تقديم المعلومات المتعلقة بالتعديلات التي أدخلها الأمين العام على جدول ملاك الموظفين في كل باب من أبواب الميزانية في التقارير المتعلقة بأداء الميزانية وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
Las organizaciones de la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales activistas y orientadas hacia el socorro, utilizan la información que aparece en los informes sobre la RE como base para el diálogo con la empresa que presenta los informes. | UN | تستخدم منظمات المجتمع المدني، ولا سيما منها المنظمات غير الحكومية النشيطة والتي تركز على الإغاثة، المعلومات الواردة في التقارير المتعلقة بمسؤولية الشركات كأساس للحوار مع المشروع صاحب التقرير. |
El personal del UNICEF realizó una buena labor en la fase inicial del desastre, al proporcionar datos útiles que se incluyeron en los informes sobre la situación presentados a las pocas horas de haberse producido el desastre. | UN | وكان أداء موظفي اليونيسيف جيدا في المراحل الأولى للكارثة، وقدموا بيانات مفيدة أُدرجت في التقارير المتعلقة بالحالة التي أصدرت في غضون ساعات من وقوع الكارثة. |
De manera similar, si bien su delegación no está ni a favor ni en contra de las propuestas incluidas en los informes sobre la unificación de las cuentas de las misiones de mantenimiento de la paz, ha resultado imposible alcanzar un consenso. | UN | وأضاف قائلا، وبالمثل، وبالرغم من أن وفده لم يؤيد المقترحات المتضمنة في التقارير المتعلقة بتوحيد حسابات حفظ السلام ولم يعترض عليها، ثبت أيضا أن من المستحيل التوصل إلى توافق آراء بصددها. |
Como han informado las oficinas del UNFPA, el número de países que han incorporado los derechos reproductivos en los informes sobre la Convención aumentó, de un 87% en 2008 a un 91% en 2009. | UN | وعلى النحو الذي أفادت به مكاتب الصندوق، فإن نسبة البلدان التي أدمجت الحقوق الإنجابية في التقارير المتعلقة بالاتفاقية السالفة الذكر قد زادت إلى 91 في المائة في 2009 مقابل 87 في المائة في 2008. |
En consecuencia, pretendo exponer de manera más sistemática en los informes sobre la situación en los países las repercusiones de esos ciclos. | UN | وبناء على ذلك، سأبيّن بصورة أكثر منهجية في التقارير المتعلقة بالحالات القطرية الآثار المترتبة على دورات صنع القرار على الصعيد الوطني. |
La Administración tiene reservas en cuanto a la inclusión de la evaluación financiera del personal militar y civil que proporcionan gratuitamente los Estados Miembros en los informes sobre la financiación de la cuenta de apoyo. | UN | ٥٧ - وتوجد لدى اﻹدارة تحفظات بشأن تضمين التقييم المالي لﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين تقدمهم الدول اﻷعضاء مجانا في التقارير المتعلقة بتمويل حساب الدعم. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción esas iniciativas de la administración. Preocupa a la Comisión Consultiva el aumento de los recursos necesarios en relación con el seguro de vehículos, que con bastante frecuencia no se explican claramente en los informes sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٢٢ - ومن دواعي قلق اللجنة الاستشارية زيادة الاحتياجات في بند التأمين على المركبات، وهي احتياجات لا يرد بشأنها، في حالات كثيرة جدا، تفسير واضح في التقارير المتعلقة بتمويل عمليات حفظ السلام. |
En seis oficinas las transacciones registradas en los informes sobre la situación de las habilitaciones de créditos no se habían conciliado con las cuentas presentadas por el PNUD. | UN | وفي ستة مكاتب، لم تتم مطابقة المعاملات المسجلة في التقارير عن حالة المخصصات مع الحسابات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La CIAT también ha modificado su serie de documentos en que se informa de la situación y las tendencias prevalecientes en las pesquerías, mientras que actualmente se presentan por separado información detallada y análisis científicos en los informes sobre la situación de las poblaciones. | UN | كما عمدت اللجنة إلى تعديل سلسلة وثائقها التي تتضمن البلاغات عن حالة مصائد الأسماك واتجاهاتها. وتقدم المعلومات المفصلة وعروض التحليلات العلمية حاليا على نحو منفصل في التقارير عن حالة الأرصدة. |
Los copresidentes del grupo de tareas de vigilancia y presentación de informes en el Chad se encargarán del cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes al Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados y de la aplicación de las conclusiones del Grupo de Trabajo y de mis recomendaciones formuladas en los informes sobre la situación de los niños y los conflictos armados en el Chad. | UN | وسيكفل رئيسا فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتقديم تقارير إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنـزاع المسلح، وتنفيذ استنتاجات الفريق العامل وتوصياتي الواردة في التقارير عن حالة الأطفال والنـزاع المسلح في تشاد. |
7. Encomia al Relator Especial por sus métodos de seguimiento de las comunicaciones con los gobiernos y las fuentes de información y lo alienta a que intensifique su diálogo con los gobiernos así como el seguimiento de las recomendaciones hechas en los informes sobre la visita a un determinado país; | UN | ٧- تشيد بالمقرر الخاص لﻷساليب التي استخدمها في متابعة البلاغات مع الحكومات ومصادر المعلومات، وتشجعه على مواصلة تعزيز حواره مع الحكومات وكذلك على متابعة التوصيات الواردة في التقارير بعد الزيارات الى بلدان بعينها؛ |
Además, convendría que en los informes sobre la ejecución de los programas se indicase que se han obtenido todos los productos programados, aun cuando no se hayan logrado los objetivos ni alcanzado los resultados deseados. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن تقارير أداء البرامج من المحتمل تماما أن تبين أن جميع النواتج المبرمجة قد تحققت بالرغم من أن اﻷهداف والنتائج المرجوة قد لا تكون قد تحققت. |
105. Las enmiendas introducidas en la legislación sobre sanidad y seguridad laborales se han descrito en los informes sobre la aplicación del Convenio Nº 155 sobre seguridad y salud de los trabajadores presentados a la OIT en 1989 (apéndice 10, pág. 3) y en 1993 (apéndice 11, pág. 3). | UN | ٥٠١ - سُجلت التعديلات التي أدخلت على التشريع فيما يتعلق بالسلامة والصحة المهنيتين ووُصف مضمونها لمنظمة العمل الدولية في التقريرين المتعلقين بالالتزام بالاتفاقية رقم ٥٥١ بشأن السلامة والصحة المهنيتين المعروضين في ٩٨٩١ )التذييل ٠١، الصفحة ٣( و٣٩٩١ )التذييل ١١، الصفحة ٣(. |
Es preciso explicar claramente este aspecto en los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وينبغي شرح هذا الجانب شرحا واضحا في تقارير اﻷداء. |
Los gastos efectivos en concepto de servicios de ese tipo para las reuniones se comunicarían a la Asamblea General en los informes sobre la ejecución del presupuesto. | UN | وتكاليف خدمة المؤتمرات الفعلية، المتصلة بالاجتماعات، سوف توافى بها الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية. |