"en los instrumentos internacionales de derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • في صكوك حقوق الإنسان الدولية
        
    • في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان
        
    • في اﻻتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان
        
    • في القانون الدولي لحقوق الإنسان
        
    • إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
        
    • في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان
        
    • في الصكوك الدولية ذات
        
    Como es natural, estas normas más importantes incluyen también las establecidas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا مِراء أن هذه القواعد الأعلى تتضمن أيضاً قواعد مكرسة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    :: La base de la democracia son sus principios, sus referencias, sus normas y sus valores, muchos de los cuales figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ● وتتمثل أسس الديمقراطية في مبادئها وقواعدها ومعاييرها وقيمها، التي يرد العديد منها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    No cumple con muchas de las normas básicas para las garantías procesales estipuladas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولا يفي النظام بالعديد من المعايير الأساسية لأصول المحاكمات المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    7. En la actualidad, la inmensa mayoría de los Estados han pasado a ser Partes en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 7- وقد أصبحت الأغلبية العظمى من الدول الآن أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Vale la pena también señalar en este contexto que durante los anteriores debates muchas declaraciones de los gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales señalaron particularmente a la atención la reducción de los derechos procesales previstos en los instrumentos internacionales de derechos humanos en los casos de personas acusadas en virtud de leyes nacionales antiterroristas. UN ويجدر بالذكر أيضا في هذا السياق أنه في أثناء المناقشات التي سبقت اعتماد تلك القرارات أدلي ببيانات عديدة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية تولي انتباها خاصا للانتقاص من الحقوق الاجرائية المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان الدولية في حالات الأشخاص المتهمين بموجب قوانين مكافحة الارهاب الوطنية.
    Explicó que las disposiciones que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos sólo son un marco general para enfocar la cuestión de su elaboración. UN وأوضحت أن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ليست إلا إطاراً عاماً لمعالجة مسألة التنميط العرقي.
    La cooperación internacional y las obligaciones colectivas en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN التعاون الدولي والالتزامات المشتركة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    La Constitución establece cuáles son los derechos, humanos y de los pueblos, fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتضمن الدستور الحقوق الأساسية للإنسان والشعوب المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se adoptó una Carta de Transición que garantizaba los derechos fundamentales reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واعتُمد ميثاق انتقالي ضمن الحقوق الأساسية المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Este concepto tan poco definido podía socavar los principios consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Como tal, la enmienda no cumple los criterios necesarios para pasar el escrutinio previsto en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبتلك الصفة، لا يفي التعديل بالمعايير المطلوبة لاجتياز عملية التمحيص المحددة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Aún no se han incorporado referencias específicas y detalladas a la rendición de cuentas judicial en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولم تظهر بعد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إشارات محددة ومفصلة إلى المساءلة القضائية.
    En el artículo 75, párrafo 4, del Protocolo I se reproducen la mayoría de las garantías de juicio imparcial previstas en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتستنسخ الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف معظم ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente invitó a esos órganos a, " en el marco de sus respectivos mandatos, continuar promoviendo una mayor comprensión de los derechos que figuran en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su especial importancia para la mujer " . UN ولذلك، دعت هذه الهيئات إلى أن تواصل، في إطار ولاياتها، عملية رصد تحقيق تفهم أفضل للحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ولما تتسم به هذه الحقوق من أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    C. Ordenamiento jurídico del Irán y algunos principios contenidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos UN جيم - النظام القانوني لإيران وبعض المبادئ الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    El fin al que debe servir la liberalización del comercio es el objetivo del bienestar humano expresado en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN فالغاية التي ينبغي أن يسعى إليها تحرير التجارة تتمثل في تحقيق هدف رفاه الإنسان الذي يتمثل التعبير القانوني عنه في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    5. También se ha reconocido la importancia de la cooperación internacional en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 5- وكذلك، تم الاعتراف بأهمية هذا التعاون الدولي في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se necesita una mayor sensibilización del público sobre los derechos humanos y penas más rigurosas contra los autores de violaciones de esos derechos, a fin de asegurar el cumplimiento de los compromisos establecidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكد أن زيادة الوعي العام بحقوق الإنسان وتشديد العقوبة على من ينتهكها، أمران ضروريان لضمان الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Siguiendo el concepto de participación basado en derechos, se buscó que estos principios reafirmarán los derechos de los pueblos indígenas así como están reconocidos en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبناء على هذا النهج القائم على المشاركة على أساس الحقوق، أكدت المبادئ من جديد حقوق الشعوب الأصلية المعترف بها في صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Las garantías de no discriminación e igualdad en los instrumentos internacionales de derechos humanos prevén la igualdad tanto de facto como de jure. UN والضمانات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان تنص على المساواة قانوناً وفعلاً على السواء.
    83. El derecho a una vivienda adecuada, a la alimentación, al agua, al saneamiento y a otros elementos del derecho a un nivel de vida adecuado están firmemente consagrados en los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 83- إن الحق في الحصول على السكن اللائق والغذاء والمياه والمرافق الصحية وغير ذلك من العناصر المكونة للحق في الحصول على مستوى معيشي لائق، هي حقوق راسخة تماماً في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Estas directrices se basan en los instrumentos internacionales de derechos humanos y describen las normas de protección de los niños víctimas de la trata de personas, desde la identificación hasta la recuperación e integración. UN تستند هذه المبادئ التوجيهية إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتصف معايير حماية الأطفال المتَّجر بهم من لحظة تبيُّن حالتهم وحتى تعافيهم واندماجهم في المجتمع.
    Destacando que la Conferencia Mundial, cuya celebración está prevista en Durban (Sudáfrica) en septiembre de 2001, examinará el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otros problemas conexos que pueden obstaculizar la realización de los derechos garantizados en los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención contra la Tortura, UN وإذ تؤكد أن المؤتمر العالمي المزمع عقده في أيلول/سبتمبر 2001 في مدينة ديربان بجنوب أفريقيا سيتناول مسألة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من مشاكل أخرى قد تعوق تحقيق الحقوق المكفولة بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بما فيها اتفاقية مناهضة التعذيب،
    - Todos los derechos y libertades enunciados en los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por la República del Sudán forman parte integrante de la Carta; y UN - تعتبر كل الحقوق والحريات المضمنة في الاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية لحقوق الإنسان والمصادق عليها من قِبَل جمهورية السودان جزء لا يتجزأ من هذه الوثيقة؛
    En efecto, el intento del Japón de eliminar por la fuerza la Chongryon, la organización legítima de mis compatriotas en el exterior, constituye una violación de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, tan grave como podría ser cualquier sanción financiera, y es una violación masiva de los derechos humanos de conformidad con lo estipulado en los instrumentos internacionales de derechos humanos vigentes. UN وفي الواقع، فإن محاولات اليابان القسرية لتصفية " شونغريون " - المنظمة ذات الصفة القانونية المخولة بتمثيل شعب بلدي في المهجر - تعتبر مساسا بسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وذاك أمر لا يقل خطورة عن العقوبات المالية. إنه انتهاك جسيم لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus