"en los instrumentos universales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الصكوك العالمية
        
    • إلى الصكوك العالمية
        
    • فيما يتصل بالصكوك العالمية
        
    • أحكام الصكوك العالمية
        
    En los países europeos el Consejo de Europa desempeña una función importante en cuanto a la aplicación de los principios consagrados en los instrumentos universales de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس أوروبا بدور هام في تنفيذ المبادئ المنصوص عليها في الصكوك العالمية لحقوق الإنسان في البلدان الأوروبية.
    Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN الأطراف في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Este derecho está consagrado tanto en los instrumentos universales como en las convenciones regionales de protección de los derechos humanos. UN وهذا الحق مكرس في الصكوك العالمية وفي الاتفاقيات الإقليمية لحماية حقوق الإنسان.
    23. El derecho a la integridad física figura en los instrumentos universales y regionales de derechos humanos y constituye la esencia misma de la protección de los refugiados. UN ٣٢- يُكرﱠس حق الفرد في سلامة بدنه في الصكوك العالمية والاقليمية لحقوق اﻹنسان وهو جوهر الحماية الموفرة للاجئين.
    Las disposiciones referentes a las minorías contenidas en esos tratados o en otros acuerdos bilaterales deben basarse en los instrumentos universales y regionales sobre igualdad, no discriminación y derechos de las minorías. UN وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات.
    - Togo: asistencia técnica en asuntos relacionados con la formación de expertos en los instrumentos universales contra el terrorismo y la delincuencia organizada transnacional, en particular sobre la represión de la financiación del terrorismo; asistencia técnica para la ratificación e incorporación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; UN :: توغو: مساعدة تقنية في المسائل المتعلقة بتدريب الخبراء فيما يتصل بالصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، لا سيما بشأن قمع تمويل الإرهاب؛ ومساعدة تقنية من أجل التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وإدماجها في التشريعات؛
    IV. Partes en los instrumentos universales contra el terrorismo UN رابعاً - الأطراف في الصكوك العالمية لمناهضة الإرهاب
    La Oficina ha formulado un componente de proyecto que serviría para reforzar los elementos concernientes al Estado de derecho en el marco del asesoramiento técnico y jurídico prestado a aquellos Estados que lo soliciten para entrar a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y en orden a la puesta en práctica de esos instrumentos. UN وقد صاغ المكتب مكونا لمشروع يرمي إلى تعزيز عناصر سيادة القانون في تقديم المساعدة التقنية القانونية إلى الدول التي تطلبها لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب وتنفّذها.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21 - نهيب بالدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفذها بعد أن تفعل ذلك.
    21. Exhortamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que pasen a ser parte en los instrumentos universales contra el terrorismo y apliquen sus disposiciones. UN 21- نناشد الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب ولم تنفّذها بعد أن تفعل ذلك.
    Israel es parte en los instrumentos universales básicos contra el terrorismo y durante muchos años ha contribuido, mediante la cooperación y otras formas de apoyo, a las iniciativas de lucha contra el terrorismo. UN وقال إن إسرائيل طرف في الصكوك العالمية الأساسية لمكافحة الإرهاب وأنها أسهمت لسنوات عديدة في مبادرات مكافحة الإرهاب من خلال التعاون التقني وأشكال الدعم الأخرى.
    Australia recomienda que se modifiquen los proyectos de artículo para reflejar mejor los derechos y las obligaciones que figuran en los instrumentos universales, en aras de una mayor claridad del derecho internacional. UN وتوصي أستراليا بتعديل مشاريع المواد حتى تعكس على أحسن وجه الحقوق والالتزامات الواردة في الصكوك العالمية. ومن شأن ذلك أن يتيح المزيد من الوضوح للقانون الدولي.
    Un representante indicó que, si bien, en teoría, los derechos de la mujer habían sido sancionados, en los instrumentos universales de derechos humanos, la violación específica de los derechos humanos de la mujer y los abusos de la mujer por su sexo no habían sido explícitamente previstos en esos instrumentos. UN وبيﱠن أحد الممثلين أن حقوق المرأة واردة على الصعيد القطري في الصكوك العالمية لحقوق الانسان، ومع هذا، فإن هذه الصكوك لم تعالج، بشكل محدد، انتهاكات حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بالذات ولا حالات إساءة المعاملة المترتبة على جنس الشخص.
    56. En el cuadro 2 figuran el número de Partes en los instrumentos universales relacionados con el terrorismo internacional y el número de Estados que los ratificaron después del 11 de septiembre de 2001. UN 56 - ويُبَيِّن الجدول 2 العدد الإجمالي للأطراف في الصكوك العالمية ذات الصلة بالإرهاب الدولي، وكذلك عدد الدول التي صدَّقت على هذه الصكوك بعد 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Los oradores expresaron su satisfacción con la labor que realizaba la Subdivisión prestando asistencia a los países que pasaban a ser parte en los instrumentos universales pertinentes contra el terrorismo y aplicaban sus disposiciones, incluso en lo que respecta a fortalecer y perfeccionar las medidas de prevención del delito y la capacidad en materia de justicia penal a nivel de los países y a reforzar la cooperación internacional. UN وأعرب المتكلمون عن ارتياحهم لأعمال الفرع في مساعدة البلدان على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب وعلى تنفيذها، بطرائق منها تعزيز وتحسين قدراتها الوطنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وتعزيز التعاون الدولي.
    En el Plan de Acción adoptado al final de la reunión, los participantes instaron a sus respectivos Estados a que pasaran a ser partes lo antes posible en los instrumentos universales contra el terrorismo, la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus tres Protocolos, y la Convención contra la Corrupción. UN وقد حث المشاركون دولهم، في خطة العمل التي اعتُمدت في نهاية الاجتماع، على أن تصبح أطرافا في الصكوك العالمية لمكافحة الارهاب واتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الثلاثة الملحقة بها واتفاقية مكافحة الفساد في أقرب فرصة ممكنة.
    :: La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha ayudado a 112 países a ser parte en los instrumentos universales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional y a aplicar dichos instrumentos, y ha facilitado asesoramiento legislativo sobre la lucha contra el terrorismo a 67 países. UN :: قدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى 112 من البلدان لكي تصبح أطرافا في الصكوك العالمية المتصلة بمكافحة الإرهاب الدولي ولكي تنفذ تلك الصكوك، وأسدى مشورة تشريعية لـ 67 بلدا بشأن مكافحة الإرهاب.
    48. Los Estados Miembros han logrado progresos considerables en los trámites para hacerse partes en los instrumentos universales relativos al terrorismo. UN 48- وقد أحرزت الدول الأعضاء الكثير من التقدم فيما يتعلق بانضمامها كأطراف إلى الصكوك العالمية المتصلة بالإرهاب.
    Las disposiciones referentes a las minorías contenidas en esos tratados o en otros acuerdos bilaterales deben basarse en los instrumentos universales y regionales sobre igualdad, no discriminación y derechos de las minorías. UN وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات.
    iii) Países que hayan adoptado nuevas medidas legislativas para aplicar las disposiciones en los instrumentos universales contra el terrorismo UN ' 3` البلدان التي ستكون قد اعتمدت تدابير تشريعية جديدة لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus