"en los locales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مباني
        
    • في مبنى
        
    • في أماكن عمل
        
    • في مواقع
        
    • في مقار
        
    • داخل مباني
        
    • في مرافق
        
    • إلى مباني
        
    • بمباني
        
    • في مخافر
        
    • داخل أماكن عمل
        
    • في أماكن العمل
        
    • في المبنى
        
    • في مكاتب
        
    • على أماكن عمل
        
    Todo su personal se instalará en los locales de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y necesitará 2.527 metros cuadrados. UN وسوف تكون مكاتب جميع الموظفين في مباني مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. وستحتاج الوحدتان إلى٢٧٥ ٢ مترا مربعا.
    Las reuniones se celebrarían en los locales de las Naciones Unidas en Ginebra y recibirían servicios de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وستعقد الاجتماعات في مباني اﻷمم المتحدة في جنيف وسيوفر لها الخدمات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Se dice que las personas detenidas extrajudicialmente son mantenidas en ocasiones en los locales de un determinado ministerio. UN وادُعي أنه جرى أحياناً احتجاز أشخاص تم اعتقالهم خارج نطاق القضاء في مبنى وزارة بعينها.
    También debería estudiarse la posibilidad de proporcionar ese acceso a las delegaciones en los locales de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية إقامة مرفق يتيح للوفود إمكانية الوصول هذه في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    El personal internacional debería estar ubicado físicamente en los locales de las instituciones nacionales, siempre que se pueda garantizar su seguridad. UN ينبغي أن يتواجد الموظفون الدوليون ماديا في مواقع مشتركة مع نظرائهم في المؤسسات الوطنية، رهنا بضمان سلامتهم وأمنهم.
    La auditoría posterior al despacho normalmente se realiza en los locales de los comerciantes cuando la aduana necesita documentación adicional para verificar los documentos de despacho. UN كثيراً ما تتم المراجعة بعد التخليص في مقار التجار حين تطلب الجمارك توثيقاً إضافياً للتحقق من مستندات التخليص.
    La huelga ha de tener lugar en el interior de la empresa o en los locales de la institución, mientras que su celebración en la calle está regulada por la Ley de reuniones públicas. UN وينظَّم الإضراب داخل مباني المشروع أو المؤسسة، في حين يخضع التظاهر في الشوارع للقانون المتعلق بالتجمع الجماهيري.
    A veces, no en los tribunales pero en los locales de detención, se conceden algunos privilegios a los niños menores de 16 años. UN وأحيانا يعطى اﻷطفال دون سن ١٦ عاما بعض الامتيازات في المعاملة ليس في المحاكم ولكن في مرافق الاحتجاز.
    Las zonas residenciales de El-Shoka sufrieron ataques intensos que obligaron a unas 150 familias a refugiarse transitoriamente en los locales de la OOPS en Rafah. UN وتعرضت الأحياء السكنية في منطقة الشوكة لقصف شديد، مما أجبر حوالي 150 أسرة على اللجوء مؤقتا إلى مباني الأونروا في رفح.
    Mientras se los interrogaba en los locales de la GN, fueron presuntamente objeto de duras palizas y amenazados de muerte. UN وادُعي انهم ضربوا وهم يستجوبون في مباني الحرس الوطني، ضربا مبرحا وهددوا بالموت.
    El orador no dispone de información acerca del plazo máximo durante el cual se puede retener a una persona en los locales de un aeropuerto. UN وقال إنه لا توجد لديه أية معلومات عن الحد اﻷقصى للفترة التي يمكن أن يُحتجز خلالها الفرد في مباني المطار.
    También se dice que algunos presos son torturados en los locales de la Agencia Nacional de Seguridad. UN كما قيل إنه قد تم تعذيب بعض السجناء في مباني وكالة اﻷمن الوطني.
    Existencias en los locales de la KOC UN مخزونات في مباني شركة نفط الكويت
    Presuntamente fueron interrogados y golpeados con dureza en los locales de la Sección judicial y de investigación de la policía (SIJIN). UN وادﱡعي أنهما استجوبا وضربا ضربا مبرحا في مبنى دائرة الشرطة القضائية وشرطة التحقيقات.
    Algunos oradores dijeron que en la resolución se afirmaba claramente que debían proporcionarse instalaciones de conferencias en los locales de la sede del UNICEF. UN فقد قال بعض المتحدثين إن القرار نص بوضوح على إنشاء مرافق للمؤتمرات في مبنى مقر اليونيسيف.
    No es necesario que el contratista individual trabaje en los locales de las Naciones Unidas. UN والمتعاقد الفرد لا يحتاج إلى أن يعمل في أماكن عمل اﻷمم المتحدة.
    Los titulares serían desplegados en los locales de la Misión en diversos lugares. UN وسيتم نشر شاغلي الوظائف في مواقع مختلفة داخل مباني البعثة.
    Se reunió también en los locales de las Naciones Unidas con representantes de los partidos políticos que habían obtenido escaños en las elecciones y con dirigentes de la sociedad civil. UN واجتمع أيضا في مقار للأمم المتحدة مع ممثلي الأحزاب السياسية التي فازت بمقاعد في الانتخابات ومع قادة المجتمع المدني.
    Por último, se colocarán dos máquinas de fax en los locales de capacitación de Sarajevo y dos en lo de Banja Luka. UN وأخيرا، سيجري تركيب جهازي فاكس في مرافق التدريب بسراييفو وجهازين آخرين في مرافق التدريب في بانيا لوكا.
    ii) Reducción del número de entradas no autorizadas en los locales de las Naciones Unidas UN ' 2` تقليص عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة
    En la sexta reclamación, los bienes se encontraban en los locales de un socio comercial del reclamante en el Iraq. UN وفي المطالبة السادسة كانت الممتلكات موجودة بمباني شريك تجاري لصاحب المطالبة بالعراق.
    La Comisión designa entre su personal a los investigadores que ejercen la función de policía judicial y están habilitados para proceder al registro y al arresto en los locales de la Policía. UN وتعيّن من بين موظفيها محققين يمارسون مهمة الشرطة القضائية، ويخول لهم بوجه خاص إجراء التفتيش والحجز في مخافر الشرطة.
    : Proteger a los funcionarios, delegados, dignatarios visitantes y otros visitantes en los locales de las Naciones Unidas y prevenir daños a bienes de las Naciones Unidas. UN هدف المنظمة: حماية الموظفين، والوفود، وكبار الشخصيات الزائرة، وغيرهم من الزائرين داخل أماكن عمل الأمم المتحدة، ومنع الإضرار بممتلكات الأمم المتحدة.
    K. Instalaciones de conferencias en los locales de la sede del UNICEF 491 - 504 110 UN مرافق المؤتمرات في أماكن العمل في مقر اليونيسيف
    Los miembros de las delegaciones deberán permanecer junto a sus invitados todo el tiempo que éstos se encuentren en los locales de la Organización y acompañarlos hasta el vestíbulo de visitantes cuando se marchen. UN ويطلب من أعضاء الوفود مرافقة ضيوفهم طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم عند عودتهم إلى ردهة الزوار.
    Estuvo 14 días en los locales de la DSE, donde fue sometido al " columpio " , golpeado y privado de sueño. UN وقد قضى 14 يوماً في مكاتب إدارة الأمن الوطني حيث خضع لأسلوب " الأرجوحة " وتلقى ضربات وحُرم من النوم.
    c) Salvo que se disponga otra cosa en el acuerdo relativo a la sede, en los locales de la Corte se aplicará el derecho interno del país anfitrión. UN (ج) تسري قوانين البلد المضيف وأنظمته على أماكن عمل المحكمة، ما لم ينص على خلاف ذلك في اتفاق المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus