"en los lugares de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أماكن العمل
        
    • في مكان العمل
        
    • بأماكن العمل
        
    • في مواقع العمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • وفي أماكن العمل
        
    • بمكان العمل
        
    • على أماكن العمل
        
    • في أمكنة العمل
        
    • في موقع العمل
        
    • ومكان العمل
        
    • على مستوى مكان العمل
        
    • من أماكن العمل
        
    Los inspectores del comité realizaban inspecciones aleatorias en los lugares de trabajo. UN ويجري المفتشون التابعون للجنة عمليات تفتيش عشوائية في أماكن العمل.
    Se ponían en práctica nuevas iniciativas, como la de servicios de guardería en los lugares de trabajo de padres y madres. UN ويجري الاضطلاع بمبادرات جديدة مثل توفير مراكز الرعاية النهارية في أماكن العمل لكل العاملين من اﻵباء واﻷمهات.
    También se señaló a la atención la importante cuestión del uso indebido de drogas en los lugares de trabajo. UN وتم توجيه اﻷنظار أيضا إلى المسالة الهامة المتمثلة في إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل.
    Se hace hincapié en la integración de cuestiones relativas a las drogas y el alcohol en los programas en marcha en los lugares de trabajo. UN ويجري التأكيد على إدماج مسائل المخدرات والمشروبات الكحولية في البرامج الجارية في مكان العمل.
    Las frecuentes violaciones de las leyes y normas que protegen a las mujeres en los lugares de trabajo hacen que el marco regulador sea ineficaz. UN وتؤدي الانتهاكات المتكررة للتشريعات واﻷنظمة التي تحمي المرأة في مكان العمل الى انعدام فعالية اﻹطار التنظيمي.
    Abarca todos los accidentes en los lugares de trabajo de todo el mundo, enumerados por países. UN وهو يغطي جميع الحوادث في أماكن العمل في جميع أنحاء العالم وتبين الحوادث على صعيد كل قطر.
    En los últimos años se promulgaron dos reales decretos encaminados a combatir el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo y una ley contra la trata de personas. UN وفي السنوات اﻷخيرة، صدر مرسومان ملكيان يهدفان إلى منع التحرش الجنسي في أماكن العمل وقانون يمنع الاتجار باﻷشخاص.
    También se han recibido acusaciones de hostigamiento sexual y de exigir relaciones sexuales a cambio de favores en los lugares de trabajo. UN وهناك، أيضا، ادعاءات بوجود مضايقات جنسية في أماكن العمل حيث تمنح بعض المزايا مقابل الجنس.
    Con arreglo a estas normas jurídicas, los empleadores deben mantener en los lugares de trabajo condiciones seguras que no entrañen riesgos para la salud. UN وتطلب تلك التشريعات من أرباب العمل تهيئة بيئة عمل صحية ومأمونة في أماكن العمل.
    Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    La Ley de Igualdad de Oportunidades en el Empleo de 1988 establece un delito más específico que prohíbe el hostigamiento sexual en los lugares de trabajo. UN ويتضمن قانون المساواة في فرص العمالة لعام ١٩٨٨ جرما جنائيا محددا بشكل أدق يمنع التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Mediante reconocimientos médicos periódicos en los lugares de trabajo se mantenía a los individuos dentro de la estructura de atención de salud aunque no acudieran a la consulta del doctor. UN وكان الفحص الطبي المنتظم في أماكن العمل يحول دون سقوط اﻷفراد من شبكة الرعاية الصحية بمجرد تجنب عيادات اﻷطباء.
    Del mismo modo que otras comunidades religiosas, los aborígenes desean el reconocimiento de sus actividades religiosas en los lugares de trabajo. UN وعلى غرار جماعات دينية أخرى، يود السكان اﻷصليون أن يعترف لهم بالفعل بأيامهم الدينية في أماكن العمل.
    Mediante reconocimientos médicos periódicos en los lugares de trabajo se mantenía a los individuos dentro de la estructura de atención de salud aunque no acudieran a la consulta del doctor. UN وكان الفحص الطبي المنتظم في أماكن العمل يحول دون سقوط اﻷفراد من شبكة الرعاية الصحية بمجرد تجنب عيادات اﻷطباء.
    Enseñan a los empleadores y a las universidades que el Estado apoya la diversidad étnica y sexual en los lugares de trabajo y en las aulas. UN فهي تجعل أرباب العمل والجامعات على وعي بدعم الحكومات للتنوع اﻹثني والمساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي قاعة الدراسة.
    Enseñan a los empleadores y a las universidades que el Estado apoya la diversidad étnica y sexual en los lugares de trabajo y en las aulas. UN فهي تجعل أرباب العمل والجامعات على وعي بدعم الحكومات للتنوع اﻹثني والمساواة بين الجنسين في مكان العمل وفي قاعة الدراسة.
    El anteproyecto de ley relativa a la protección contra el acoso sexual en los lugares de trabajo. UN ويتعلق مشروع القانون الابتدائي بالحماية ضد المضايقات الجنسية في مكان العمل.
    Los trabajadores y los sindicatos deberían participar en las decisiones que afectasen a los cambios tecnológicos en los lugares de trabajo. UN وينبغي أن يشترك العمال ونقابات العمال في اتخاذ القرارات التي تتعلق بالتغييرات التكنولوجية في مكان العمل.
    En todos los países se establecen mecanismos para difundir los resultados de las evaluaciones internacionales de los riesgos a los participantes interesados en los lugares de trabajo. PIPPQ UN إنشاء آليات لنشر نتائج تقييمات المخاطر الدولية على المشاركين المناسبين بأماكن العمل في جميع البلدان.
    :: Establecimiento de viveros para los árboles forestales y los árboles frutales o desarrollo de los ya existentes en los lugares de trabajo; UN :: إنشاء مشاتل حراجية وأخرى للأشجار المثمرة أو تطوير المشاتل القائمة في مواقع العمل.
    en los lugares de trabajo deben desarrollarse diversos modelos de acción para promover la igualdad y dar más impulso a las prácticas que la faciliten. UN وينبغي لأماكن العمل تطوير نماذج إجرائية متنوعة بغية التشجيع على المساواة وتدعيم الممارسات التي تعزز المساواة.
    En casos en que es necesario contar el tiempo de trabajo, deberán concederse días de descanso teniendo en cuenta el sistema de turnos acordado con el sindicato; en los lugares de trabajo en los que no hay sindicato, el procedimiento pertinente será regulado en virtud del acuerdo laboral. UN وفي الحالات التي يكون فيها من اللازم حساب وقت العمل، تُمنح أيام الراحة على ضوء جدول النوبات المتفق عليه مع النقابة؛ وفي أماكن العمل التي لا توجد فيها نقابة، يحكم اتفاق العمل الإجراء المعني.
    Eliminar los peligros ocasionados por productos químicos en los lugares de trabajo con métodos sencillos y prácticos, en particular el de las franjas de seguridad de control químico. UN إزالة الأخطار بمكان العمل التي تنجم عن المواد الكيميائية من خلال طرق بسيطة، وعملية، خاصة الربط الرقابي الكيميائي.
    Hay que hacer hincapié en la educación y la capacitación para la gestión sostenible y la conservación de recursos, especialmente en los lugares de trabajo. UN 132 - يتعين تسليط الضوء على التثقيف والتدريب من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للموارد وحفظها مع التركيز على أماكن العمل.
    El acoso sexual en los lugares de trabajo UN 11-5 التحرش الجنسي في أمكنة العمل
    El acoso sexual también es común en los lugares de trabajo, donde los empleadores tratan de obtener favores sexuales de las empleadas y las postulantes a empleo UN كما أن التحرش الجنسي شائع في موقع العمل حيث يعمد أرباب العمل إلى مراودات جنسية إزاء النساء المتوقع استخدامهن أو المستخدمات بالفعل.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para garantizar a las personas con discapacidad un acceso sin trabas a todos los servicios sociales, incluidos la educación y el empleo, entre otras cosas realizando adaptaciones razonables en los centros educativos y en los lugares de trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان وصول الأشخاص ذوي الإعاقة دون عوائق، إلى جميع الخدمات الاجتماعية بما في ذلك المدارس والعمل بطرق منها توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة في المدرسة ومكان العمل.
    Los trabajadores, los empleadores y las familias han empezado a consumir en forma más racional los recursos energéticos y otros recursos cuando la acción conjunta en los lugares de trabajo ha generado un cambio en los hábitos de consumo de la comunidad. UN أصبح لدى العمال وأرباب العمل والأسر حس أكبر بالمسؤولية كمستهلكين شخصيين للطاقة وغيرها من الموارد، حيث شكلت الإجراءات المشتركة المتخذة على مستوى مكان العمل منطلقا لتغيير أنماط الاستهلاك على مستوى المجتمع المحلي.
    La Unión de Periodistas de Finlandia procura tener en cuenta los distintos aspectos de la igualdad en sus actividades, tanto en los lugares de trabajo como en la realización efectiva de su labor periodística. UN ويهدف اتحاد الصحفيين في فنلندا إلى الأخذ في الحسبان بجوانب المساواة في أنشطته في كل من أماكن العمل والعمل الصحفي الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus