"en los marcos jurídicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأطر القانونية
        
    • على الأطر القانونية
        
    :: La existencia de procedimientos discriminatorios en los marcos jurídicos y normativos. UN :: وجود إجراءات تمييزية في الأطر القانونية والمتعلقة بالسياسات
    Desafortunadamente, en los marcos jurídicos nacionales se detectaron numerosas deficiencias, y aún más carencias en su aplicación. UN ومن المخيب للآمال، وجدت العديد من الثغرات في الأطر القانونية الوطنية بل وأكثر من ذلك التقصير في تنفيذها.
    Por consiguiente, sus efectos no se conocen del todo y su posición en los marcos jurídicos, institucionales y de mercado todavía no está clara. UN ومن ثم، لم يتضح أثرها بالكامل ولا يزال وضعها في الأطر القانونية والمؤسسية والسوقية غير واضح.
    Es necesario prestar atención a las disparidades e inequidades en los marcos jurídicos y reglamentarios así como en la financiación de los servicios públicos. UN ويتعين إيلاء الاهتمام لمعالجة الثغرات وأوجه الإجحاف في الأطر القانونية والتنظيمية وكذلك تمويل الخدمات العامة.
    No obstante, para aplicar debidamente el capítulo V de la Convención, era urgente hacer los ajustes necesarios en los marcos jurídicos nacionales. UN إلا أن النجاح في تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية يقتضي التعجيل بإدخال ما يلزم من تعديلات على الأطر القانونية الداخلية.
    Es preciso corregir las deficiencias y desigualdades en los marcos jurídicos y reglamentarios. UN ولا بد من معالجة الثغرات وأوجه عدم الإنصاف في الأطر القانونية واللائحية.
    En los acuerdos y tratados de derechos humanos existentes se dispone la eliminación de la discriminación por motivos de género en los marcos jurídicos. UN فالاتفاقات والمعاهدات القائمة بشأن حقوق الإنسان تنص على القضاء على التمييز الجنسي في الأطر القانونية.
    Un primer paso importante a tal efecto es la incorporación de los instrumentos en los marcos jurídicos nacionales. UN وإحدى الخطوات الأولى المهمة لتحقيق ذلك هي إدماج هذين الصكين في الأطر القانونية الوطنية.
    El orador también se pregunta cuál es la mejor forma de incorporar los asuntos específicos que se mencionan en la Convención en los marcos jurídicos nacionales y si será fácil movilizar los recursos para aplicar la Convención. UN وتساءل أيضا عن أفضل الطرق لإدراج المسائل المحددة المشار إليها في الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية، وعما إذا كان من السهل حشد الموارد لتنفيذ الاتفاقية.
    De los 10 derechos enumerados en éstas, el derecho a recibir asistencia para la reinserción y la rehabilitación parece ser el menos afianzado en los marcos jurídicos nacionales. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، يبدو أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الإدماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق تجسيدا في الأطر القانونية الوطنية.
    Hay una necesidad clara y acuciante de subsanar las lagunas que existen en los marcos jurídicos vigentes, en particular las que se refieren a las personas que se ven obligadas a cruzar una frontera, y en las esferas de la investigación y el análisis, las políticas y la capacidad operacional. UN وهناك حاجة واضحة وملحة إلى معالجة الثغرات المتبقية في الأطر القانونية القائمة، ولا سيما بالنسبة لمن يضطرون إلى عبور الحدود، وفي مجالات البحث والتحليل، والسياسات، والقدرة التشغيلية.
    ii) Determinación de las deficiencias existentes en los marcos jurídicos nacionales y elaboración de los marcos nacionales, regionales y mundiales apropiados en relación con la gestión racional de los productos químicos peligrosos contenidos en los desechos eléctricos y electrónicos; UN ' 2` تحديد الثغرات في الأطر القانونية الوطنية وتطوير أطر وطنية وإقليمية وعالمية ملائمة بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية الخطرة في النفايات من المعدات الكهربائية والإلكترونية؛
    De los 10 derechos enumerados en éstas, el derecho a recibir asistencia para la reinserción y la rehabilitación parecía ser el menos afianzado en los marcos jurídicos nacionales. UN ومن بين الحقوق العشرة المبينة في المبادئ التوجيهية، بدا أن الحق في تلقي المساعدة من أجل إعادة الاندماج في المجتمع وإعادة التأهيل هو من أقل الحقوق التي أرسيت في الأطر القانونية الوطنية.
    Las definiciones habituales y las preocupaciones particulares se reflejan con frecuencia en los marcos jurídicos y políticos y en la programación educativa de los gobiernos, organismos intergubernamentales y la sociedad civil. UN وكثيراً ما تنعكس التعاريف المشتركة والشواغل الخاصة في الأطر القانونية والسياسية والبرمجة التعليمية للحكومات، والوكالات الحكومية الدولية، والمجتمع المدني.
    A pesar de los progresos realizados desde la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la integración de la sostenibilidad en los marcos jurídicos aplicables a la minería aún no ha superado las etapas formativas. UN وإن عملية إدماج الاستدامة في الأطر القانونية الخاصة بالتعدين، على الرغم ممّا أحرز من تقدّم منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا تزال في مراحل التكوين.
    Observa también incongruencias en cuanto a otros motivos jurídicos para practicar abortos en los marcos jurídicos de los 32 estados. UN كما أنها تلاحظ أوجه التناقض في ما يتعلق بالأسباب القانونية الأخرى للإجهاض في الأطر القانونية للولايات الاثنتين والثلاثين.
    Asimismo, se considera urgente incorporar los artículos 9, 19, 24, 27 y 28 de la Convención en los marcos jurídicos nacionales y disponer su aplicación efectiva. UN علاوة على ذلك يُرى أن من الأولويات الملحة إدماج المواد 9 و19 و24 و27 و28 من الاتفاقية في الأطر القانونية الوطنية وكفالة تنفيذها بصورة فعالة.
    En 2013, el Grupo de Trabajo distribuyó un cuestionario sobre el tratamiento del derecho a recurrir ante un tribunal la legalidad de la detención en los marcos jurídicos respectivos. UN وفي عام 2013، وزع الفريق العامل استبياناً عن كيفية التعامل مع حق الطعن في شرعية الاحتجاز أمام المحكمة في الأطر القانونية ذات الصلة.
    Su sostenibilidad se garantiza aprovechando el personal actual e integrando formas innovadoras de reunión y análisis datos en los marcos jurídicos, institucionales y administrativos. UN ويتم كفالة استدامتها من خلال استخدام الموظفين الحاليين وعن طريق دمج طرق مبتكرة لجمع وتحليل البيانات في الأطر القانونية والمؤسسية والإدارية.
    Habida cuenta de las diversas circunstancias de los diferentes países y regiones, los Principios Rectores pueden cobrar más valor, significado y accesibilidad si se interpretan apropiadamente en el contexto de las situaciones locales, y se reflejan en los marcos jurídicos y de política, y en los idiomas y estructuras del país o de la región de que se trate. UN وتنوع الظروف القائمة في البلدان والمناطق المختلفة كفيل بأن يضاعف من قيمة المبادئ التوجيهية ومغزاها وسهولة الاطلاع عليها إذا تم وضعها في سياقات ملائمة وفقاً للأوضاع المحلية وإيرادها في الأطر القانونية وأطر السياسة العامة، ولغات وهياكل البلد أو المنطقة المعنية.
    El UNIFEM se centrará en los marcos jurídicos y reglamentarios relacionados con los derechos de propiedad de tierras y de sucesión, los derechos de las trabajadoras migrantes, la eliminación de la violencia contra la mujer, la reforma electoral y la reforma del sector de la seguridad. UN هذا وسيركز الصندوق على الأطر القانونية والتنظيمية المتصلة بالحقوق في الأراضي والميراث وحقوق المشتغلات المهاجرات، وإنهاء العنف ضد المرأة، والإصلاح الانتخابي، وإصلاح القطاع الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus