"en los mecanismos de coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في آليات التنسيق
        
    • في آليات تنسيق
        
    • على آليات التنسيق
        
    • وآليات التنسيق
        
    • مع آليات التنسيق
        
    • في الآلية التنسيقية
        
    • بآليات التنسيق
        
    • وفي آليات التنسيق
        
    :: Asegurar la participación del UNIFEM en los mecanismos de coordinación de alto nivel. UN الوضع :: ضمان مشاركة للصندوق الإنمائي للمرأة في آليات التنسيق الرفيعة المستوى.
    Establecida en 1951 fuera del sistema de las Naciones Unidas, la OIM tiene desde 1992 la condición de observador en la Asamblea General y participa activamente en los mecanismos de coordinación establecidos en las Naciones Unidas. UN وأنشئت في عام ١٩٥١ خارج منظومة اﻷمم المتحدة، وحصلت المنظمة على مركز المراقب في الجمعية العامة منذ عام ١٩٩٢ وتشترك بفاعلية في آليات التنسيق التي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة.
    Siguió participando en los mecanismos de coordinación establecidos entre las organizaciones e instituciones que se ocupaban de las cuestiones referentes a las elecciones a los concejos municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    Ahora Burundi participa en los mecanismos de coordinación de seguridad dentro de la Comunidad del África Oriental, y en las operaciones para el mantenimiento de la paz a lo largo del continente. UN وتشارك بوروندي حالياً في آليات تنسيق الأمن داخل جماعة شرق أفريقيا وفي عمليات حفظ السلام في جميع أنحاء القارة.
    La ACNUDH/Camboya siguió participando en los mecanismos de coordinación que se establecieron en cuestiones relacionadas con las elecciones. UN وواصل المكتب الاشتراك في آليات التنسيق التي أنشئت بشأن المسائل المرتبطة بالانتخابات.
    Participación de todos los ministerios e interesados pertinentes en los mecanismos de coordinación UN مشاركة جميع من يعنيهم الأمر من الوزارات وأصحاب المصلحة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Participación de los ministerios pertinentes y los interesados directos en los mecanismos de coordinación UN مشاركة الوزارات المختصة وأصحاب المصلحة ذوي الصلة في آليات التنسيق
    Además, el Grupo de trabajo puso de relieve la importancia de los enfoques específicos para cada país en lo relacionado con la programación y la prestación de asistencia técnica, que se integraban en los mecanismos de coordinación existentes. UN وعلاوة على ذلك، شدّد الفريق العامل على أهمية النُهُج القطرية للبرمجة والتنفيذ التي أُدمجت في آليات التنسيق القائمة.
    La Sra. Quan hizo hincapié en la importancia de la participación de las personas con discapacidad en los mecanismos de coordinación. UN وشددت السيدة كوان على أهمية إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في آليات التنسيق.
    iii) La participación eficaz en los mecanismos de coordinación de la celebración del Año de tales organizaciones, a las que se debe proporcionar información completa y otros servicios de apoyo; UN ' ٣ ' كفالة المشاركة الفعالة لهذه المنظمات في آليات التنسيق الوطنية المعنية بالاحتفال بالسنة، وتزويدها بالمعلومات الشاملة وصور الدعم اﻷخرى المُيَسرة لعملها؛
    Aunque la OIM no forma parte del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, ha obtenido la condición de observador en la Asamblea General desde 1992 y participa activamente en los mecanismos de coordinación establecidos dentro de las Naciones Unidas. UN ٨٣ - وبرغم أن المنظمة الدولية للهجرة لا تشكل جزءا من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، فهي تتمتع منذ عام ٢٩٩١ بمركز المراقب في الجمعية العامة، وتشترك فعليا في آليات التنسيق المنشأة ضمن اﻷمم المتحدة.
    El Banco Mundial participa con mayor regularidad en los mecanismos de coordinación para el ámbito de la población a nivel nacional, aspecto en que el FNUAP desempeña un importante papel. UN ويشارك البنك الدولي بصورة أكثر انتظاما في آليات التنسيق الخاصة بقطاع السكان على الصعيد القطري الذي يضطلع فيه الصندوق بدور بارز.
    El Banco Mundial participa con mayor regularidad en los mecanismos de coordinación para el ámbito de la población a nivel nacional, aspecto en que el FNUAP desempeña un importante papel. UN ويشارك البنك الدولي بصورة أكثر انتظاما في آليات التنسيق الخاصة بقطاع السكان على الصعيد القطري الذي يضطلع فيه الصندوق بدور بارز.
    En 12 planes de acción nacionales, en particular de América Latina, se propone el objetivo de incorporar las perspectivas de género en los mecanismos de coordinación de la salud. UN ٧٣ - ويعتبر إدماج منظور مراعاة نوع الجنس في آليات تنسيق الخدمات الصحية هدفا في ١٢ خطة عمل وطنية، وبخاصة الخطط المقدمة من أمريكا اللاتينية.
    En estos momentos es necesario hacer especial hincapié en los mecanismos de coordinación y la reunión de datos. UN ويلزم الآن التشديد بشكل خاص على آليات التنسيق وجمع البيانات.
    No obstante, ello no significa necesariamente que baste con una coordinación especial, como mantienen los inspectores; para que la división del trabajo en el sistema sea eficaz, es necesario que exista cierto grado de previsibilidad en los procedimientos de respuesta a las situaciones de crisis y en los mecanismos de coordinación. UN بيد أن هذا لا يعني بالضرورة أن التنسيق المخصص، الذي دعا إليه المفتشان، كاف في حد ذاته؛ إذ أن التقسيم الفعال للعمل داخل المنظومة يتطلب درجة من إمكانية التنبؤ فيما يتعلق بإجراءات الاستجابة وآليات التنسيق.
    Se espera contar con la orientación de los Estados Miembros a fin de asegurar que la ampliación de la carpeta en determinadas esferas obedezca en efecto a la demanda y se integre plenamente en los mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas a nivel del terreno. UN وتوقع أن تضمن توجيهات الدول الأعضاء أن يكون توسيع الحافظة في مجالات مختارة موجها فعلا نحو الطلب ومتكاملا تماما مع آليات التنسيق الخاصة بمنظومة الأمم المتحدة على مستوى الميدان.
    Por último, debe tenerse en cuenta el papel del PNUD en el contexto regional por la función esencial que desempeña tanto en los mecanismos de coordinación regional como en los equipos de directores regionales. UN وأخيراً، ينبغي النظر في دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السياق الإقليمي بسبب دوره الحاسم في الآلية التنسيقية الإقليمية وفريق المديرين الإقليميين على حد سواء.
    Esta iniciativa ha seguido ganando impulso a medida que más Estados Miembros expresan interés en los mecanismos de coordinación regionales, al tiempo que las organizaciones regionales multilaterales, como la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, están tomando cada vez más la iniciativa en sus respectivos ámbitos de competencia. UN وظلت هذه المجموعات تكتسب زخماً، نظراً إلى أن المزيد من الدول الأعضاء أعرب عن اهتمامه بآليات التنسيق الإقليمية، فيما تضطلع منظمات إقليمية متعددة الأطراف، من قبيل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومنظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود، بدور ريادي متزايد، كل في منطقته.
    :: Participación ex officio del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en enfoques sectoriales y otros enfoques basados en programas, así como en los mecanismos de coordinación en los países en que se ejecutan programas, según lo soliciten los gobiernos nacionales UN :: مشاركة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بحكم وظيفته في النهج القطاعية الشاملة والنهج الأخرى القائمة على البرامج وفي آليات التنسيق التابعة للبلدان المستفيدة من البرامج، بناء على طلب الحكومات الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus