El matrimonio forzoso es un tema que surge con frecuencia en los medios de información de los Países Bajos. | UN | يبرز موضوع حالات الزواج القسري بصورة متكررة إلى حد ما في وسائط الإعلام الهولندية. |
Esta queja, que figura en lugar destacado en los medios de información occidentales, le sirve de justificación para negarse a reanudar las negociaciones con los palestinos. | UN | وهذا التذمر، الذي يحتل مكانة بارزة في وسائط الإعلام الغربية، يُستخدم كتبرير لرفض استئناف المفاوضات مع الفلسطينيين. |
También se vigilan en forma continua los anuncios sobre empleo en el extranjero que se publican en los medios de información. | UN | وتمارَس أيضا رقابة مستمرة على الإعلانات التي تظهر في وسائط الإعلام عن عروض للعمل في الخارج. |
La dirección palestina también ha perpetrado una campaña inexorable de incitación y propaganda de odio en los medios de información y las instituciones educativas palestinos. | UN | وأطلقت القيادة الفلسطينية أيضا حملة شعواء للتحريض وإثارة الكراهية في وسائل الإعلام والمؤسسات التعليمية الفلسطينية. |
En los últimos seis años sin duda se ha vuelto mucho más abierto en los medios de información, en el Majlis y en las universidades. | UN | ففي الأعوام الستة الماضية أصبح بالتأكيد أكثر صراحة في وسائل الإعلام وفي المجلس، وفي المركبات الجامعية. |
Todas las informaciones de los miembros del Comité se dan a conocer a la opinión pública y se publican en los medios de información. | UN | وتخضع كل ملاحظات أعضاء اللجنة لتقدير الجمهور وتُنشَر عبر وسائط الإعلام. |
en los medios de información existe una desigualdad salarial entre hombres y mujeres puesto que la mayoría de los periodistas en puestos importantes son hombres. | UN | وثمة فارق بين أجور الجنسين في وسائط الإعلام لأن معظم كبار الصحفيين من الرجال. |
El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. | UN | وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا. |
El proyecto de constitución se debatió abiertamente en los medios de información. | UN | وقد نوقش مشروع الدستور مناقشة عامة في وسائط الإعلام. |
ii) Número de citas y menciones de los indicadores y proyecciones de la CEPAL en los medios de información y en publicaciones externas | UN | ' 2` عدد مرات الاستشهاد بمؤشرات وتوقعات اللجنة والإشارة إليها في وسائط الإعلام والمنشورات الخارجية |
El Comité recomienda que el Estado Parte asegure que se dedica tiempo suficiente a los programas en idiomas minoritarios en los medios de información pública. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تسخير ما يكفي من الوقت للبرامج الناطقة بلغات الأقليات في وسائط الإعلام العامة. |
Incluían competencia en el manejo y el análisis de los medios de información, la imagen corporal y la presentación de la mujer en los medios de información. | UN | وشملت حلقات العمل محو الأمية عن طريق وسائط الإعلام وتحليل وسائط الإعلام وصورة الجسد وصورة المرأة في وسائط الإعلام. |
El empleo de civiles en las fuerzas armadas se lleva a cabo anunciando las vacantes o mediante concurso abierto que se da a conocer en los medios de información. | UN | ويجري توظيف المدنيين في القوات المسلحة عن طريق الإعلان عن الشواغر أو بالمنافسة المفتوحة والمعلن عنها في وسائط الإعلام. |
Preocupa al Comité la permanente imagen estereotipada de la mujer, y sobre todo de la extranjera, en los medios de información. | UN | تشعر اللجنة بالقلق لاستمرار التصوير النمطي للمرأة، وخاصة المرأة الأجنبية، في وسائل الإعلام. |
Se han reproducido esos reportajes en los medios de información kurdos. | UN | ونُشر نفس العمود أيضا في وسائل الإعلام الكردية. |
La Comisión ha observado una política coherente de no entablar un diálogo directo en los medios de información libaneses, evitar enardecer los ánimos y hacer caso omiso de declaraciones desafiantes o provocadoras. | UN | ولقد كانت سياسة اللجنة الثابتة هي عدم الانجرار إلى حوار مباشر في وسائل الإعلام اللبنانية، وتجنب أي تصعيد، والترفع عن أي بيانات تتخذ طابع التحدي أو الاستفزاز. |
33. La ratificación por Argelia de los instrumentos internacionales de derechos humanos tuvo gran resonancia en los medios de información nacionales cuando se sometieron a examen y aprobación de la Asamblea Nacional. | UN | 33- حظي تصديق الجزائر على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بحملة إشهار واسعة عبر وسائط الإعلام الوطنية لدى عرضها على المجلس الوطني من أجل النظر في هذه الصكوك واعتمادها. |
- Mejorar el método de da ' wa utilizando tecnología de avanzada para difundir el mensaje del Islam a la comunidad islámica en los medios de información populares y en la cultura popular, particularmente en la Internet. | UN | :: تحسين وتطوير مناهج الدعوة باستخدام الأساليب التقنية المتطورة لنشر رسالة الإسلام في صفوف الأُمة عبر وسائل الإعلام الجماهيري وخاصة الإنترنت. |
La delegación de los Países Bajos condena el uso de la violencia contra los periodistas y cualquier intento de obstruir su labor, así como cualquier intento de ejercer influencia en los medios de información, cualquiera que sea el propósito. | UN | وأعرب عن إدانة وفده لممارسة العنف ضد الصحافيين، ولأية محاولات تستهدف إعاقة عملهم، وكذلك أية محاولات ترمي إلى التأثير على وسائط الإعلام لأي غرض من الأغراض. |
Las universidades y las escuelas superiores politécnicas también desempeñan un papel muy importante en la divulgación de los resultados de las investigaciones mediante la enseñanza a los alumnos, la publicación de los resultados de las investigaciones en revistas especializadas y las actividades de difusión en los medios de información. | UN | كما أن الجامعات والكليات متعددة الفنون تؤدي دوراً مهماً في نشر نتائج البحوث عن طريق تدريس الطلبة، ونشر نتائج البحوث في الكتب، وبث المعلومات من خلال وسائط الإعلام. |
Según estadísticas federales citadas en los medios de información, las Islas Vírgenes ocuparían el cuarto lugar entre los estados y territorios de los Estados Unidos en cuanto a la incidencia per cápita del VIH/SIDA. | UN | وتفيد الإحصاءات الاتحادية التي استشهدت بها وسائط الإعلام أن جُزُر فرجن فيها رابع أعلى معدل إصابة بالإيدز بين الولايات والأقاليم. |
En espera del debate parlamentario siguen escuchándose opiniones diferentes, especialmente en los medios de información y provenientes de algunos dirigentes políticos, sobre las modalidades más convenientes para lograr esta reconstitución. | UN | وريثما تتم المناقشة البرلمانية سيستمر الإعراب عن عدد من الآراء لا سيما في وسائط الإعلام من قِِبل بعض الزعماء السياسيين بشأن أفضل الطرق لتحقيق إعادة التشكيل هذه. |
Las tensiones étnicas también estaban aumentando y la reanimación de los sentimientos antiislámicos, tanto en el plano local como en los medios de información nacionales de Serbia y Yugoslavia, eran motivo de preocupación. | UN | وقد بدأت أيضاً التوترات الإثنية تتصاعد فسادت مخاوف من انبعاث المشاعر المناهضة للمسلمين على الصعيدين المحلي وفي وسائط الإعلام الصربية واليوغوسلافية. |