"en los mercados nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأسواق المحلية
        
    • في الأسواق الوطنية
        
    • في السوق المحلية
        
    • إلى الأسواق المحلية
        
    • إلى الأسواق الوطنية
        
    • في السوقين المحلية
        
    • في الأسواق الداخلية
        
    • على الأسواق المحلية
        
    • على الأسواق الوطنية
        
    Sin embargo, la financiación a largo plazo para los prestatarios privados en los mercados nacionales sigue siendo escasa en muchos países en desarrollo. UN ولكن لا يزال التمويل الطويل الأجل المقدم للمقترضين من القطاع الخاص في الأسواق المحلية ضعيفا في كثير من البلدان النامية.
    Los servicios como insumos intermedios para la producción de bienes y otros servicios afectan a la competitividad en los mercados nacionales e internacionales. UN والخدمات بوصفها مدخلات وسيطة في إنتاج السلع والخدمات الأخرى تؤثر على القدرة التنافسية في الأسواق المحلية والدولية.
    Como se explica en este documento, la recuperación puede realizarse mediante identificación, acumulación, clasificación conforme a especificaciones y venta de metales del anexo I en los mercados nacionales o mundiales. UN وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، فإن الاستعادة تكون ممكنة عن طريق تحديدها وتراكمها وفرزها طبقاً للمواصفات، وبيع معادن الملحق الأول في الأسواق المحلية أو العالمية.
    16. También existe un potencial claro para los productos de marca en los mercados nacionales, regionales e internacionales. UN 16- وهناك إمكانات أكيدة أيضا للمنتجات التي تحمل الأسماء التجارية في الأسواق الوطنية والإقليمية والدولية.
    También ayudará a analizar el potencial de la cultura en los mercados nacionales y abordar las desigualdades por medio de estudios y análisis. UN وسيساعد أيضا في تحليل إمكانات الثقافة في الأسواق الوطنية ومعالجة أوجه التفاوت من خلال إجراء الدراسات والتحليلات.
    Como se explica en este documento, la recuperación puede realizarse mediante identificación, acumulación, clasificación conforme a especificaciones y venta de metales del anexo I en los mercados nacionales o mundiales. UN وكما سبقت مناقشته في هذه الوثيقة، فإن الاستعادة تكون ممكنة عن طريق تحديدها وتراكمها وفرزها طبقاً للمواصفات، وبيع معادن الملحق الأول في الأسواق المحلية أو العالمية.
    Las filiales extranjeras obtienen los fondos necesarios para sus inversiones tanto en los mercados nacionales como en los internacionales. UN فالفروع الأجنبية للشركات عبر الوطنية تجمع الأموال لاستثماراتها في الأسواق المحلية والدولية على السواء.
    Conllevará un cambio del empleo no estructurado en economías regidas por las exportaciones hacia una expansión en los mercados nacionales y el consumo interno. UN وسوف ينطوي على تحول من العمالة غير الرسمية في الاقتصادات القائمة على الصادرات إلى التوسع في الأسواق المحلية والاستهلاك الداخلي.
    Un representante señaló que la única manera de asegurar disminuciones del mercurio en los mercados nacionales era mediante las restricciones comerciales. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن الطريقة الوحيدة لكفالة التخفيضات في الزئبق في الأسواق المحلية تكون من خلال قيود التجارة.
    iii) El uso racional de la madera como materia prima y recurso energético en los mercados nacionales y de exportación; y UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    iii) El uso racional de la madera como materia prima y recurso energético en los mercados nacionales y de exportación; y UN ' 3` استخدام الأخشاب كمصدر للمواد والطاقة في الأسواق المحلية والأسواق المصدرة استخداماً سليما
    El objetivo específico de los SPE es ayudar a las pequeñas empresas a superar las imperfecciones del mercado y el acceso insuficiente a la tecnología, así como a funcionar con mayor competitividad y eficiencia en los mercados nacionales y mundiales. UN وتهدف هذه الخدمات بوجه خاص إلى مساعدة المشاريع الصغيرة في التغلّب على أوجه القصور في الأسواق وسبل الوصول غير الوافية إلى التكنولوجيا، فضلاً عن العمل بصفة أكثر تنافسية وبكفاءة أكبر في الأسواق المحلية والعالمية.
    Si bien es cierto que la mundialización obliga a las empresas a enfrentarse a una competencia mundial sin precedentes tanto en los mercados nacionales como extranjeros, las ventajas que entraña para las economías alcanzar un nivel competitivo son también enormes. UN وفي حين أن العولمة تجعل المشاريع تواجه منافسة عالمية غير مسبوقة في الأسواق المحلية فضلاً عن الأجنبية، فإن الفوائد المحتملة من بلوغ الاقتصادات مستوى القدرة التنافسية هي فوائد ضخمة أيضاً.
    Así pues, la Organización contribuye a reducir el consumo de energía por artículo producido, con lo que aumenta la competitividad de estas PYME en los mercados nacionales e internacionales. UN وتسهم المنظمة، لدى القيام بذلك، في خفض استهلاك الطاقة لكل وحدة من وحدات المخرج الناتج، وتحسن بذلك القدرة التنافسية لهذه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الأسواق المحلية والدولية.
    48. Es imprescindible que la competencia en los mercados nacionales y mundiales sea leal. UN 48- وتعتبر المنافسة النزيهة في الأسواق الوطنية والعالمية عاملاً حاسماً.
    Sin embargo, actualmente 1.200 millones de personas todavía viven en la extrema pobreza, que en parte está determinada por su capacidad limitada para participar en los mercados nacionales, regionales y mundiales. UN غير أن هناك حاليا 1.2 بليون شخص يعيشون في فقر مدقع، وهو ما ينتج في جانب منه عن القيود المفروضة على قدرتهم على المشاركة في الأسواق الوطنية والإقليمية والعالمية.
    También deben volver a examinarse las subvenciones que distorsionan el comercio y los mercados para asegurar que los agricultores de los países en desarrollo reciban una remuneración justa y puedan participar plenamente en los mercados nacionales y mundiales. UN وينبغي إعادة تقييم الإعانات التي تشوه التجارة والأسواق لضمان حصول المزارعين في البلدان النامية على أجر عادل وتمكينهم من المشاركة بشكل كامل في الأسواق الوطنية والعالمية.
    Muchas de las ventajas que se espera que reporte a los Miembros la aceptación de las diversas disciplinas del GATT/OMC dependen de la actividad de los diferentes agentes económicos en los mercados nacionales y en el mercado mundial. UN فالعديد من الفوائد المتوخى تحقيقها نتيجة القبول بمختلف الضوابط المنصوص عليها في الاتفاق يتوقف على نشاط فرادى العاملين في المجال الاقتصادي في الأسواق الوطنية والعالمية.
    Además de las empresas internacionales, también están proliferando las empresas militares y de seguridad privadas locales en los mercados nacionales de todo el mundo. UN وبالإضافة إلى الشركات الدولية، تنتشر أيضاً الشركات المحلية العسكرية والأمنية الخاصة في الأسواق الوطنية في جميع أنحاء العالم.
    En los países asiáticos, en cambio, el valor de las emisiones internacionales de capital accionario apenas llegó al 15% del valor de las emisiones en los mercados nacionales. UN أما في البلدان اﻵسيوية فإن الوضع مختلف، إذ بلغت قيمة اﻹصدارات من اﻷسهم الدولية ١٥ في المائة فقط من قيمة اﻹصدارات في السوق المحلية.
    Las proyecciones de los productos forestales a largo plazo se concentran en la madera y apenas se realizan estudios a largo plazo de las tendencias de los productos forestales no leñosos debido a la falta de datos sobre esos productos, muchos de los cuales no entran en los mercados nacionales o internacionales en grandes cantidades. UN وتركز الإسقاطات الطويلة الأجل في مجال المنتجات الحرجية على الأخشاب؛ أما دراسات الاتجاهات الطويلة الأجل المتعلقة بالمنتجات الحرجية غير الخشبية فإنها غير موجودة عمليا بسبب قلة البيانات المتصلة بهذه المنتجات التي لا يدخل الكثير منها إلى الأسواق المحلية أو الدولية بكميات كبيرة.
    Cuando las producciones culturales tradicionales de los pueblos indígenas entran en los mercados nacionales o internacionales, se concede un reconocimiento escaso o nulo a las comunidades indígenas que han mantenido estas tradiciones. UN وعندما يدخل الإنتاج الثقافي التقليدي للشعوب الأصلية إلى الأسواق الوطنية أو الدولية، لا يذكر الفضل على نحو كاف، إن ذكر، لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تحتفظ بهذه التقاليد.
    Por otra parte, la inexistencia, o la insuficiencia, de estas instituciones e infraestructuras en muchos países en desarrollo aumenta los costos de producción, prolonga los plazos de entrega y reduce la fiabilidad y credibilidad de las empresas tanto en los mercados nacionales como internacionales. UN وعلى العكس، فإن انعدام أو عدم كفاية هذه المؤسسات والهياكل اﻷساسية، كما هو الحال في الكثير من البلدان النامية، يزيد من تكلفة الانتاج ومن طول فترات التسليم، ويقلل من موثوقية ومصداقية الشركة في السوقين المحلية والدولية على السواء.
    En efecto, en condiciones adecuadas de política y actividad de las empresas, la transferencia de tecnología puede contribuir a aumentar la capacidad de los países en desarrollo, lo que a su vez se traduce en una mayor competitividad en los mercados nacionales e internacionales. UN وفي الواقع يمكن لنقل التكنولوجيا في ظل ظروف مناسبة في السياسة العامة وقطاع الأعمال أن يسهم في تنمية القدرة في البلدان النامية، ويؤدي هذا بدوره إلى زيادة القدرة التنافسية في الأسواق الداخلية والدولية.
    60. Los participantes consideraron que era probable que la expansión de las industrias siderúrgicas nacionales de los países en desarrollo se basara en la mayor parte de los casos en los mercados nacionales. UN 60- ورجح المشاركون أن ينبني توسع صناعات الصلب في البلدان النامية في معظم الحالات على الأسواق المحلية.
    48. Los sistemas de producción industriales se imponen cada vez más en los mercados nacionales e internacionales. UN 48- وتهيمن نظم الانتاج الصناعي أكثر فأكثر على الأسواق الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus