"en los niveles de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مستويات التنمية
        
    • بين مستويات التنمية
        
    • ومستويات التنمية
        
    La brecha en los niveles de desarrollo crece rápidamente. UN وتزداد الفجوة اتساعا في مستويات التنمية.
    Hay notables diferencias en los niveles de desarrollo social y económico entre los Estados Miembros. UN وهناك فــوارق ملحــوظة في مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية بين الدول اﻷعضاء.
    Hemos enfrentado, y seguimos enfrentando, conflictos intermitentes y grandes disparidades en los niveles de desarrollo. UN فقد واجهنا، ولا نزال نواجه صراعات متفرقة وفجوات واسعة في مستويات التنمية.
    El fomento de la cooperación e integración regionales ayudará a superar las disparidades en los niveles de desarrollo nacional. UN 27 - وسيساعد تعزيز التعاون والتكامل الإقليمي في التغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الوطنية.
    La migración es un fenómeno creciente en un mundo cada vez más interdependiente, en el que continúan persistiendo enormes diferencias en los niveles de desarrollo. UN وتنمو ظاهرة الهجرة في عالم متزايد الارتباط ولا تزال الفوارق فيه هائلة بين مستويات التنمية.
    La delegación de Tailandia apoya lo expresado por las delegaciones de Filipinas e Indonesia en cuanto a la importancia que revisten los programas de la CESPAP para promover el desarrollo regional y superar las disparidades en los niveles de desarrollo económico. UN وأعرب عن تأييد وفده للتعليقات التي أدلى بها وفدا إندونيسيا والفلبين بشأن أهمية برامج اللجنة في النهوض بالتنمية اﻹقليمية والتغلب على أوجه التفاوت في مستويات التنمية الاقتصادية.
    Esta complejidad es consecuencia no sólo de la naturaleza misma de los derechos, sino también de la enorme desigualdad en los niveles de desarrollo económico alcanzados, los efectos de la " mundialización " en las economías nacionales y la contracción del papel que desempeña el Estado. UN وهذا التعقيد ناشئ ليس فقط عن طبيعة الحقوق نفسها ولكن أيضا عن التباين الهائل في مستويات التنمية الاقتصادية التي تم تحقيقها، وتأثير العولمة على الاقتصادات الوطنية، وانكماش دور الدولة.
    La creciente diferenciación en los niveles de desarrollo del Sur puede constituir una fuente singular de fuerza; lo que se requiere son la voluntad y las inversiones necesarias para llevar a efecto esa cooperación. UN والتفاوت المتزايد في مستويات التنمية في بلدان الجنوب يمكن أن يوفر مصدر قوة فريد؛ والمطلوب هو اﻹرادة والاستثمارات التي تؤدي إلى تفعيل هذا التعاون.
    El marcador de desarrollo industrial, introducido en ese informe, revela una amplia dispersión en los niveles de desarrollo industrial y diferencias pronunciadas en los factores estructurales. UN ويكشف سجل إنجازات التنمية الصناعية الوارد في هذا التقرير تفاوتا شديدا في مستويات التنمية الصناعية واختلافات ملموسة في العوامل الهيكلية.
    Las diferencias en los niveles de desarrollo económico y en los compromisos asumidos por los Estados Miembros complicarían las negociaciones futuras. UN وقال إن أوجه الاختلاف في مستويات التنمية الاقتصادية والالتزامات التي تتعهد بها البلدان الأعضاء ستعمل على تعقيد المفاوضات مستقبلاً.
    Agregaríamos, para un mayor esclarecimiento, la necesidad de incluir las diferencias en los niveles de desarrollo que existen entre las economías y las asimetrías que existen entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN وللتوضيح يمكن أن نضيف الحاجة إلى تضمين الاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والمفارقات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Se debe prestar una atención especial a las diferencias en los niveles de desarrollo entre las economías y a las asimetrías existentes entre los países desarrollados y en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاختلافات في مستويات التنمية بين الاقتصادات والتفاوتات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Eso ha dado a Europa un prolongado período de paz sin precedentes y ha permitido el desarrollo económico y social no solo con relación al mercado, sino también con respecto a los derechos humanos y la equidad en los niveles de desarrollo. UN وقد أتاح ذلك لأوروبا فترة طويلة لم يسبق لها مثيل من السلام مما سمح بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا في مجال السوق فحسب، بل وفي ميدان حقوق الإنسان والمساواة في مستويات التنمية.
    Conscientes de las diferencias significativas en los niveles de desarrollo, tamaño y población entre nuestros Estados, países y territorios, buscaremos, por tanto, los medios para impulsar el desarrollo y proporcionar oportunidades tendientes a facilitar la participación de todos los Estados, países y territorios en la integración del Caribe; UN ١١ - وإدراكا منا لوجود اختلافات كبيرة في مستويات التنمية والمساحة وعدد السكان فيما بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا، فإننا سنلتمس الوسائل الكفيلة بالعمل على تحقيق التنمية وتوفير الفرص ﻹشراك جميع الدول والبلدان واﻷقاليم في عملية التكامل في منطقة البحر الكاريبي؛
    Varias delegaciones consideraron que un examen de las experiencias fructíferas en otras regiones, en particular los países de América Latina y los países menos adelantados que más habían progresado, y las lecciones pertinentes que pudieran sacarse de otros países, deberían tener plenamente en cuenta las particulares condiciones sociales y políticas así como las diferencias en los niveles de desarrollo. UN ورأى عدد من الوفود أن بحث التجارب الناجحة في المناطق اﻷخرى، بما فيها أمريكا اللاتينية والبلدان اﻷكثر نجاحاً بين أقل البلدان نمواً، واستخلاص الدروس المناسبة للبلدان اﻷخرى، ينبغي أن يراعيا تماماً الظروف الاجتماعية والسياسية الخاصة، فضلاً عن الفوارق القائمة في مستويات التنمية.
    Los instrumentos de política han de tener en cuenta las diferencias regionales en los niveles de desarrollo humano y las exigencias sociales y de desarrollo resultantes, los niveles de recursos, y el grado de adelanto de las estructuras económica y tecnológica. UN ١٣٤ - ويجب أن تراعي أدوات السياسة العامة الفوارق اﻹقليمية في مستويات التنمية البشرية والمقتضيات الاجتماعية واﻹنمائية المترتبة عليها، والكم من الموارد الطبيعية، وأعمار الهياكل الاقتصادية والتكنولوجية.
    En los umbrales de un nuevo milenio, la humanidad sigue enfrentando disparidades inaceptables en los niveles de desarrollo económico y social. UN ١ - لا تزال البشرية، وهي تقف على أعتاب عهد ألفي جديد، تجابه حالات التفاوت غير المقبول في مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    :: Políticas de desarrollo deficientes en lo relativo al aspecto humano, y la circunstancia de que las actividades de desarrollo social y sus programas locales están ligados a los criterios de prioridad y los objetivos de las instituciones donantes, lo que ha conducido a que se desatendieran las necesidades fundamentales de las familias y se produjera un retroceso en los niveles de desarrollo humano; UN افتقار السياسات الإنمائية لمراعاة الجانب الإنساني وربط عمليات التنمية الاجتماعية وبرامجها المحلية بأولويات أهداف المؤسسات المانحة، أدى إلى تجاوز الحاجات الأساسية للأسر والتراجع في مستويات التنمية البشرية.
    Además, en vista de las diferencias en los niveles de desarrollo económico y tecnológico de los Estados y de la escasez de recursos financieros y de otra índole en los países en desarrollo, no deben establecerse sanciones por el incumplimiento de las obligaciones de un Estado o un agente que, si bien desea cumplir con ellas, no cuenta con la capacidad necesaria para hacerlo. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا لوجود الاختلافات بين مستويات التنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول، والنقص في الموارد المالية والموارد اﻷخرى في البلدان النامية، ينبغي ألا توجد عقوبات لعدم الامتثال للالتزامات من جانب دولة قائمة بالنشاط أو ينقصها القدرة على القيام بذلك، وإن كانتا راغبتين فيه.
    4. Reconoce que la eliminación de las disparidades económicas y sociales en los niveles de desarrollo, así como de otros obstáculos, en la región del Mediterráneo contribuirá a fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación entre los países del Mediterráneo; UN " ٤ - تقر بأن إزالة أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية بين مستويات التنمية وكذلك العراقيل اﻷخرى في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ستسهم في تعزيز السلم واﻷمن والتعاون فيما بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط؛
    Debido a las diferencias en los sistemas políticos, en los niveles de desarrollo y en las tradiciones y los valores históricos y culturales, no existe un modelo uniforme para la protección de los derechos humanos. UN فبسبب الاختلافات في اﻷنظمة السياسية، ومستويات التنمية والخلفيات والقيم التاريخية والثقافية، لا يوجد نموذج موحــد لحماية حقــوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus