"en los niveles nacional y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني والإقليمي
        
    • على المستويين الوطني والإقليمي
        
    • على الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • على الصعيد الوطني والإقليمي
        
    • على المستويين القطري والإقليمي
        
    Es importante que los resultados de reuniones como ésta se pongan en práctica rápidamente en los niveles nacional y regional. UN ومن الأهمية بمكان تنفيذ نتائج هذه الاجتماعات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Recomendó también que se procurara utilizar y aprovechar los mecanismos existentes de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional, así como otros mecanismos regionales para aplicar la NEPAD. UN وأوصت أيضا بأن تبذل الجهود للبناء على آليات الأمم المتحدة القائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي وكذلك سائر الآليات الإقليمية لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Las actividades se centraron en el fortalecimiento de las instituciones de los sectores público y privado y en el desarrollo de una planificación sólida en los niveles nacional y regional. UN وقد تركزت الجهود على تعزيز مؤسسات القطاع العام والخاص وكذلك على تطوير التخطيط السليم على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Para ello se debería crear una alianza en la que se incluyera a la sociedad civil y al sector gubernamental en los niveles nacional y regional. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، لا بد من إنشاء ائتلاف يضم المجتمع المدني والقطاع الحكومي على المستويين الوطني والإقليمي.
    En virtud del Proyecto se ha mejorado la capacidad técnica, institucional y humana en los niveles nacional y regional. UN وقد ارتفع المشروع بالقدرات الفنية والمؤسسية والبشرية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Es necesario crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional [párrafo 41]. UN هناك حاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين القطري والإقليمي [الفقرة 41].
    La aplicación de medidas de preparación mínimas en los niveles nacional y regional constituye un ejemplo de esta labor. UN ومن الأمثلة على ذلك اتخاذ تدابير التأهب بالحد الأدنى على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    41. El Comité señaló la necesidad de crear una capacidad sostenible en los niveles nacional y regional. UN 41 - أشارت اللجنة إلى الحاجة إلى بناء قدرات مستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Esos principios y directrices representan un consenso internacional sobre las medidas pertinentes para aplicar las disposiciones del Convenio y orientar a las Partes con respecto a las medidas que deben adoptarse en los niveles nacional y regional. UN وتمثل هذه الخطوط والمبادئ التوجيهية توافقا دوليا في الآراء بشأن التدابير المناسبة لتنفيذ أحكام الاتفاقية وتوفير الإرشاد المفيد للأطراف بشأن العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de intensificar las actividades en las esferas de la gestión de los recursos y la evaluación, el seguimiento, el control y la vigilancia y la formación de capacidades en los niveles nacional y regional. UN وأبرز بعض الوفود ضرورة زيادة الأنشطة في مجالات إدارة الموارد وتقييمها، والرصد والمراقبة والإشراف وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    La segunda etapa, de 2002 a 2006, se caracterizó por el paso de la planificación a la adopción de medidas, lo cual generó una gran cantidad de actividades y programas relacionados con el Programa en los niveles nacional y regional. UN كما اتسمت المرحلة الثانية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006 بالانتقال من التخطيط إلى العمل مما أدى إلى النشر الواسع للأنشطة والبرامج ذات الصلة ببرنامج العمل على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Actividades realizadas en los niveles nacional y regional UN ثانيا - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الوطني والإقليمي
    4. Pide a las Partes que coordinen sus actividades en los niveles nacional y regional con el fin de respaldar los esfuerzos que realiza la secretaría para intensificar la cooperación internacional. UN 4 - يطلب إلى الأطراف أن تنسق فيما بينها على الصعيدين الوطني والإقليمي بهدف دعم جهود الأمانة نحو تعزيز التعاون الدولي.
    Kazajstán está adoptando medidas concretas para abordar los problemas del medio ambiente en los niveles nacional y regional. UN وكازاخستان تتخذ تدابير ملموسة للتصدي للمشاكل البيئية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Además, ya comenzó a preparar el tercer número, que tiene previsto publicar para fin de año y estará dedicado a las " Sinergias en los niveles nacional y regional " . UN وقد بدأت الأمانة بالفعل في العمل لإصدار النسخة الثالثة والتي تأمل أن تنشرها بنهاية العام الجاري تحت موضوع ' ' أوجه التآزر على المستويين الوطني والإقليمي``.
    La obtención de resultados concretos en la investigación científica marina dependerá en gran medida de la creación de capacidad en los niveles nacional y regional y de la transferencia de tecnología. UN وسيعتمد تحقيق نتائج ملموسة في البحث العلمي البحري بدرجة كبيرة على بناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي كليهما وعلى نقل التكنولوجيا.
    La organización ha realizado diversas actividades en Asia, África y América Latina en los niveles nacional y regional para mejorar la salud y los derechos reproductivos de los miembros de la comunidad. UN تدير المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في مجال تنظيم الأسرة سلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتنية على المستويين الوطني والإقليمي من أجل تحسين الصحة والحقوق الإنجابية في المجتمع.
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales presta servicios de asesoramiento en todas las regiones, en estrecha coordinación con otras actividades del sistema de las Naciones Unidas en los niveles nacional y regional. UN 18 - وتقدم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الخدمات الاستشارية في جميع المناطق، بالتنسيق الوثيق مع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Los esfuerzos intensivos de recaudación de fondos habían movilizado recursos significativos de colaboradores clave, pero era preciso aumentarlos para establecer asociaciones efectivas en favor de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas en los niveles nacional y regional. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Los esfuerzos intensivos de recaudación de fondos habían movilizado recursos significativos de colaboradores clave, pero era preciso aumentarlos para establecer asociaciones efectivas en favor de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas en los niveles nacional y regional. UN وأسفرت الجهود المكثفة المبذولة لجمع التبرعات عن تعبئة موارد كبيرة من شركاء رئيسيين، ولكن يلزم بذل جهود أكبر من هذا النوع لزيادة عدد الشركاء في مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات على الصعيدين القطري والإقليمي.
    f) Promover sinergias en la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados entre sí en los niveles nacional y regional. UN (و) تعزيز التعاون في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة على الصعيد الوطني والإقليمي.
    11. La eficacia de los programas de fomento de la capacidad en los niveles nacional y regional depende de que: UN 11- وتعتمد البرامج الفعالة لبناء الطاقات على المستويين القطري والإقليمي على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus