"en los niveles regional y subregional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • الصعيدان اﻹقليمي ودون اﻹقليمي
        
    • على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على الصعيدين اﻻقليمي ودون اﻻقليمي
        
    No obstante, hay algunos indicios de que en ciertos casos se están realizando esfuerzos similares en los niveles regional y subregional. UN ومع ذلك هناك مؤشرات خفيفة عن وجود جهود مماثلة تبذل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالات معينة.
    Las oficinas regionales desempeñan una función importante en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA en los niveles regional y subregional. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بدور رئيسي في تنفيذ برامج عمل اليونيب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La República de Belarús cree que las medidas de fomento de la confianza son uno de los elementos clave del control en los niveles regional y subregional. UN وترى جمهورية بيلاروس أن تدابير بناء الثقة تمثل أحد العناصر الرئيسية لتحديد الأسلحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por lo tanto, es fundamental evaluar la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas en los niveles regional y subregional. UN ولهذا فإنه من الأمور الحاسمة أن يجري تقييم التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La imposición de tales medidas no propiciaría el fomento de la confianza en los niveles regional y subregional. UN ففرض هذه التدابير لن يشجع على بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    El intercambio de buenas prácticas e información entre países en los niveles regional y subregional es fundamental. UN فتبادل الممارسات الجيدة والمعلومات بين البلدان على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أمر ضروري.
    En el cuadro 3 figuran las donaciones solicitadas y aprobadas en los niveles regional y subregional. UN ويُبيّن الجدول 3 طلبات المنح والموافقات عليها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Hacemos hincapié en la importancia de la aplicación de medidas de fomento de la confianza en los niveles regional y subregional como aspectos fundamentales en la creación de esas zonas. UN ونشدد على أهمية تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بوصفها أساسية في إنشاء هذه المناطق.
    Las medidas de fomento de la confianza son fundamentales para crear y mantener la paz y la seguridad en los niveles regional y subregional. UN تدابير بناء الثقة عنصر أساسي في تحقيق السلام والأمن والحفاظ عليهما على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Mi delegación celebra el compromiso constante de la comunidad internacional para con la NEPAD y su función de apoyo al respecto, así como el papel que desempeñan las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades conexas encaminadas a garantizar su éxito en los niveles regional y subregional. UN ويرحب وفد بلدي بالالتزام المتواصل والدور التأييدي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بالشراكة الجديدة وبدور الأمم المتحدة في تنسيق الأنشطة المتعلقة بكفالة نجاحها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Se espera que las comisiones regionales desempeñen un papel importante en la aplicación del Programa de Acción de Almaty, ya que se deberían establecer sistemas de transporte de tránsito eficaces en los niveles regional y subregional. UN ومن المتوقع أن تؤدي اللجان الإقليمية دورا رئيسيا في تنفيذ برنامج العمل بينما يجري إنشاء شبكات للنقل العابر تتسم بالكفاءة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Con respecto a las zonas libres de armas nucleares, hemos visto un aumento en las labores dirigidas a firmar dichos tratados en los niveles regional y subregional. UN وبشأن موضوع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نلاحظ الجهود المتزايدة الرامية إلى توقيع هذه المعاهدات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Mozambique considera que las actividades emprendidas en los niveles regional y subregional son fundamentales para la consolidación de los esfuerzos desplegados a nivel de país. UN وتعتقد موزامبيق أن للأنشطة المُقامة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي أهمية أساسية لتوطيد الجهود المبذولة على الصعيد القطري.
    :: Diferencias entre regiones y diferencias entre las Partes de una misma región, lo que indica la necesidad de intercambiar experiencias en los niveles regional y subregional; UN :: وجود فروق إقليمية والفروق بين الأطراف في نفس المناطق، مما يكشف عن ضرورة تبادل الخبرات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    En la Declaración se insta a promover las iniciativas de lucha contra el VIH/SIDA en los niveles regional y subregional. UN 24 - يدعو الإعلان إلى الاضطلاع بمبادرات معززة لمكافحة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    A fin de garantizar el éxito en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas para el período 2001-2005, Zambia desea exhortar a las Naciones Unidas a que hagan un mayor hincapié en la cooperación y la coordinación de los esfuerzos en los niveles regional y subregional. UN وبغية كفالة النجاح في تنفيذ استراتيجية الأعمال المتعلقة بالألغام للفترة من عام 2001 إلى عام 2005، تود زامبيا أن تناشد الأمم المتحدة التركيز على تعاون وتنسيق أقوى للجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Por consiguiente, es altamente recomendable que los Estados, cada vez que sea posible, concreten acuerdos sobre desarme, no proliferación y medidas de fomento de la confianza en los niveles regional y subregional. UN ولذلك من المستصوب كثيرا أن تبرم الدول، حيثما كان ذلك ممكنا، اتفاقات على نزع السلاح وعدم الانتشار وتدابير بناء الثقة على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La Secretaría se encargó únicamente de la coordinación y la organización generales, mientras que los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea fueron los encargados de la ejecución de las actividades en los niveles regional y subregional. UN وقامت الأمانة بدور قيادي فقط في النهج العامة والتنسيق، فيما اضطلعت المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بدور قيادي على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    b) en los niveles regional y subregional, mediante la utilización de personal técnico en equipos de apoyo técnico integrado por expertos en diversas disciplinas demográficas; UN )ب( الصعيدان اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وذلك بالاستعانة بالموظفين التقنيين في أفرقة الدعم التقني التي تتألف من خبراء في مختلف الميادين المتعلقة بالسكان؛
    Los oradores también informaron del establecimiento de instituciones y órganos nacionales para facilitar la cooperación internacional, de la elaboración de instrumentos pertinentes, como manuales de capacitación, y de la puesta en marcha de otras iniciativas pertinentes en los niveles regional y subregional. UN كما أفاد متكلّمون عن إنشاء مؤسسات وهيئات وطنية لتيسير التعاون الدولي وعن استحداث أدوات ذات صلة بذلك، مثل أدلة التدريب، وكذلك عن اتخاذ مبادرات أخرى ذات صلة على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي.
    Un importante proceso, paralelo a la mundialización, ha sido la ampliación y la profundización en los niveles regional y subregional. UN وقال أن هناك عملية هامة توازت مع العولمة وهي توسيع االتكامل وتعميقه على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus