"en los párrafos del preámbulo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في فقرات الديباجة
        
    • وفي فقرات الديباجة
        
    • في فقرات ديباجة
        
    Sencillamente afirmar en los párrafos del preámbulo que no se pretende tal cosa no es óbice para que pueda darse. UN إن مجرد التأكيد في فقرات الديباجة على أن هذا الأمر غير صحيح لا يمكن أن يغير الواقع.
    3. No se han introducido cambios en los párrafos del preámbulo, pero se han agregado 16 nuevos párrafos dispositivos, que llevan los números 1 a 13 y 23 a 25. UN ٣ - وذكرت أنه لم يتم اجراء أية تغييرات في فقرات الديباجة ولكن اضيفت ١٦ فقرة منطوق جديدة من ١ الى ١٣ و ٢٣ الى ٢٥.
    Por lo tanto, hubiéramos deseado que, al igual que en los párrafos del preámbulo, se hubiera hecho una referencia más concreta a los Estados partes en los párrafos de la parte dispositiva. UN لذا كنا سنقدر لو أنه أشير بصورة أكثر تحديدا في فقرات المنطوق إلى الدول الأطراف، كما تم في فقرات الديباجة.
    Se facilitaría la labor de la Corte, por tanto, si se diera información más amplia sobre el contexto en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. UN ولذلك، فمن شأن بسط السياق أكثر بالتوسع في فقرات الديباجة من مشروع القرار أن يسهل مأمورية المحكمة.
    Adherimos plenamente a los conceptos expresados en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución por el cual la Asamblea subrayaría la necesidad de eliminar los legados que aún subsisten de la segunda guerra mundial, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ونحن نشاطر بالكامل الفكرة المعرب عنها في فقرات ديباجة القرار، حيث تؤكد الجمعية العامة على وجوب التغلب على ما تبقى من مخلفات الحرب العالمية الثانية وفقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه.
    El equilibrio ha quedado reflejado tanto en los párrafos del preámbulo como en los dispositivos del proyecto de resolución. UN وينعكس هذا التوازن في فقرات الديباجة ومنطوق مشروع القرار على السواء.
    No obstante, el Sudán mantiene su postura acerca de la referencia a la Corte Penal Internacional en los párrafos del preámbulo. UN غير أنه متمسك بموقفه إزاء الإشارة إلى المحكمة الجنائية الدولية في فقرات الديباجة.
    en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, así como las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad relativas a la prevención de conflictos armados. UN ويؤكد مشروع القرار مجدداً في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتصلة بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    en los párrafos del preámbulo el proyecto de resolución toma nota de que las tendencias de la época posterior a la guerra fría han puesto de relieve la fun-ción del Centro Regional, de prestar asistencia a los Estados Miembros cuando deben encarar las nuevas preocupaciones en materia de seguridad, así como las cuestiones de desarme que están apareciendo en la región. UN فمشروع القـرار يشير في فقرات الديباجة إلى الاتجاهات التي اتخذتها فترة ما بعد الحرب الباردة، التي ركزت على مهمة المركز اﻹقليمي في مساعدة الدول اﻷعضاء فــي معالجتها للشواغل اﻷمنية الجديدة ومسائل نزع السلاح التي تبرز في المنطقة.
    en los párrafos del preámbulo se observa con satisfacción que se ha capacitado ya en virtud del programa a un número considerable de funcionarios públicos seleccionados de las regiones geográficas representadas en el sistema de las Naciones Unidas, y que muchos funcionarios públicos de los países en desarrollo han adquirido conocimientos en materia de desarme en virtud del programa de capacitación. UN فالمشروع في فقرات الديباجة يلاحظ مع التقدير أن البرنامج وفر التدريب لعدد من الموظفين الحكومييـن المختاريـن من مناطق جغرافية ممثلـة فـي منظومـة اﻷمـم المتحـدة، وأن العديديـن من المسؤولين في البلدان النامية اكتسبوا الدراية من خلال برنامج التدريب.
    En todo caso, el convenio deberá en definitiva ajustarse a las normas de derechos humanos y del derecho humanitario, que deben mencionarse en los párrafos del preámbulo, además de ser incorporadas de manera más bien indirecta en opinión de la Relatora Especial en varias propuestas relativas al artículo 18 del proyecto. UN وعلى أي حال، يتعين أن تتمشى الاتفاقية في نهاية الأمر مع معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وهو موضوع ينبغي الإشارة إليه في فقرات الديباجة فضلا عن إدراجه بشكل غير مباشر، حسب رأي المقررة الخاصة، في مختلف الاقتراحات المتعلقة بالمادة 18 من المشروع.
    9. Muchos conjuntos de directrices y principios elaborados por las Naciones Unidas u órganos regionales contienen referencias a documentos importantes y conceptos jurídicos tanto en los párrafos del preámbulo como en la sección general. UN 9- كثيرة هي مجموعات المبادئ التوجيهية والمبادئ العامة التي وضعتها الهيئات التابعة للأمم المتحدة أو الهيئات الإقليمية التي ترد فيها إحالات إلى صكوك رئيسية ومفاهيم قانونية في فقرات الديباجة وفي فرع عام.
    En diversas resoluciones, la Asamblea no sólo ha subrayado, en los párrafos del preámbulo, la posibilidad de recurrir a la Comisión, sino que ha exhortado a los Estados a reconocer su competencia (véanse las resoluciones 55/148, 57/14 y 59/36). UN ولم تقتصر الجمعية العامة على تأكيد إمكانية الاستعانة باللجنة في فقرات الديباجة من عدة قرارات، بل دعت الدول إلى الاعتراف باختصاص اللجنة (القرارات 55/148 و 57/14 و 59/36).
    en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución se reiteran los propósitos y principios básicos de la Carta de las Naciones Unidas, así como la resolución 57/337 de la Asamblea General, titulada " Prevención de conflictos armados " . UN يؤكد مشروع القرار من جديد في فقرات الديباجة على مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه الأساسية، وعلى قرار الجمعية العامة 57/337، المعنون " منع نشوب الصراعات المسلحة " .
    El Sr. Barriga (Liechtenstein) dice al presentar el proyecto de resolución que el texto es una actualización técnica de la resolución aprobada en el anterior período de sesiones sin cambios en los párrafos del preámbulo. UN 26 - السيد باريغا (ليختنشتاين): عرض مشروع القرار وقال إن النص هو تحديث فني للقرار الذي اعتمد في الدورة السابقة بلا أية تغييرات في فقرات الديباجة.
    37. En aras de la coherencia, debería haberse citado la resolución 1541 (XV) de la Asamblea General, titulada " Principios que deben servir de guía a los Estados Miembros para determinar si existe o no la obligación de transmitir la información que se pide en el inciso e del Artículo 73 de la Carta " , entre las resoluciones pertinentes en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución. UN 37 - ومضى يقول إنه تحقيقا للاتساق ينبغي الإشارة إلى قرار الجمعية العامة 1541 (د-15) المعنون " المبادئ التي يجب أن تسترشد بها الدول الأعضاء في تحديد وجود أو عدم وجود التزام بإرسال المعلومات المنصوص عليه في المادة 73 (هـ) من الميثاق " بوصفه قرارا من القرارات ذات الصلة في فقرات الديباجة لمشروع القرار.
    9. El Sr. Minami (Japón) dice que su delegación tiene reservas sobre el párrafo 4 de la resolución, que contiene texto que figura en los párrafos del preámbulo de las decisiones adoptadas en los períodos de sesiones 18º y 19º de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN 9 - السيد مينامي (اليابان): أعلن أن لدى وفده تحفظات على الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تضمنت عبارات وردت في فقرات الديباجة تتعلق بقرارات معتمدة في الدورتين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Por consiguiente, la determinación de elaborar una convención universal sobre armas nucleares ha sido claramente señalada en los párrafos del preámbulo del proyecto de resolución y del proyecto de Convención que se anexa. UN لذلك فإن التصميم على إبرام اتفاقية شاملة تتعلق باﻷسلحة النووية ذكر بوضوح في فقرات ديباجة مشروع القرار وديباجة مشروع الاتفاقية المرفق معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus