"en los párrafos pertinentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفقرات ذات الصلة من
        
    • تتضمن الفقرات ذات الصلة من
        
    • وتنص الفقرتان المعنيتان من
        
    • في الفقرات ذات الصلة في
        
    Todos debemos cumplir urgentemente los compromisos que contrajimos, que figuran en los párrafos pertinentes de los documentos aprobados en esas conferencias, sobre todo el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y el Consenso de Monterrey. UN وبالتالي، يجب على الجميع الوفاء على نحو عاجل بالالتزامات التي تعهدوا بها في الفقرات ذات الصلة من نصوص المؤتمرات، أي خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وتوافق آراء مونتيري.
    1. Recuerda sus solicitudes de informes contenidas en los párrafos pertinentes de las resoluciones 59/266 y 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    1. Recuerda sus solicitudes de informes contenidas en los párrafos pertinentes de las resoluciones 59/266 y 60/238; UN 1 - تشير إلى ما طلبته من تقارير على النحو الوارد في الفقرات ذات الصلة من قراريها 59/266 و 60/238؛
    Con respecto a la prevención social del delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN وفيما يتعلق بالمنع الاجتماعي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Con respecto a la prevención de situaciones propicias al delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بالمنع الظرفي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    en los párrafos pertinentes de la resolución, es decir, en los párrafos 5 y 6 de la parte dispositiva, se dice lo siguiente: UN وتنص الفقرتان المعنيتان من مشروع القرار، أي الفقرتين 5 و 6 من المنطوق، على ما يلي:
    El Gobierno del Japón ha adoptado, de conformidad con la Ley de cambios, las medidas siguientes, que son necesarias para aplicar las medidas que figuran en los párrafos pertinentes de las resoluciones mencionadas: UN اتخذت حكومة اليابان، وفقا لقانون المبادلات الخارجية، الإجراءات التالية اللازمة لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من القرارين المذكورين أعلاه:
    El representante acogía favorablemente la preparación de una matriz con las distintas definiciones de xenofobia presentadas por los expertos, además de las contenidas en los párrafos pertinentes de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y en el documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN ورحب المندوب بإعداد مصفوفة تتضمن التعاريف المختلفة لكره الأجانب كما قدمها الخبراء وكما ترد في الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان والوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    18. Con respecto a las informaciones que figuran en los párrafos pertinentes de los anteriores informes periódicos, cabe mencionar un acontecimiento legislativo reciente. UN ١٨ - من الجدير بالذكر، بالنسبة للمعلومات المتضمنة في الفقرات ذات الصلة من التقارير الدورية السابقة، أن هناك تطورا تشريعياً حديث التاريخ.
    También solicita información detallada, incluidas las estadísticas más recientes, sobre la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales en Jerusalén oriental, teniendo presente los motivos de preocupación señalados por el Comité en los párrafos pertinentes de estas observaciones finales. UN وتطلب اللجنة منها أيضاً تقديم معلومات مفصلة تتضمن آخر البيانات الإحصائية عن الإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القدس الشرقية، واضعة في اعتبارها الشواغل التي أثارتها اللجنة في الفقرات ذات الصلة من هذه الملاحظات الختامية.
    Para facilitar la preparación de comunicaciones sobre experiencias nacionales o sectoriales, los expertos tal vez deseen tener en cuenta las cuestiones planteadas en los párrafos pertinentes de la nota de antecedentes de la secretaría, aunque no es obligatorio seguirla. UN وتيسيراً لقيام الخبراء بإعداد ورقات الخبرات الخاصة ببلدان محددة أو قطاعات محددة، قد يرغب الخبراء في أن يضعوا في الحسبان المسائل المثارة في الفقرات ذات الصلة من مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة، وإن كانوا ليسوا ملزمين باتباعها.
    En la medida en que se han podido determinar los costos de los proyectos plurianuales, se han indicado en los párrafos pertinentes de la sección. No obstante, algunos de los proyectos denominados " plurianuales " son en realidad actividades en curso y no constituyen proyectos concretos. UN أوضحت تكاليف المشاريع المتعددة السنوات، قدر ما أمكن تحديدها في الفقرات ذات الصلة من الباب على أن بعض تلك المشاريع التي وُصفت بأنها " متعددة السنوات " هي، في الواقع، أنشطة مستمرة وليست مشاريع محددة.
    Las delegaciones contrarias propusieron que se mejorara el marco jurídico de la Convención adoptando medidas prácticas, y en particular las que se habían enunciado en los párrafos pertinentes de la resolución 57/28 de la Asamblea General. UN واقترحت الوفود المعارضة للتوسيع تحقيق تعزيز النظام القانوني للاتفاقية بتطبيق تدابير عملية، بما فيها تلك التدابير الواردة في الفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 57/28.
    Los procedimientos y el tipo de información divulgada en relación con la función de evaluación se detallan en los párrafos pertinentes de la política de evaluación aprobada por la Junta Ejecutiva. UN 71 - ترد التفاصيل الخاصة بإجراءات ونوع المعلومات التي يتم الكشف عنها فيما يتعلق بوظيفة التقييم في الفقرات ذات الصلة من سياسة التقييم التي اعتمدها المجلس التنفيذي.
    Tampoco se recibieron las informaciones solicitadas por la Quinta Comisión, como señaló la Comisión Consultiva en los párrafos pertinentes de su informe (A/53/418). UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم تكن المعلومات التي طلبتها اللجنة الخاصة متاحة حسبما أشارت اللجنة في الفقرات ذات الصلة من تقريرها (A/53/418).
    6. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en los párrafos pertinentes de los informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, con sujeción a las disposiciones de la presente resolución; UN 6 - تؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات ذات الصلة من تقريري اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Con respecto a la prevención social del delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN وفيما يتعلق بالمنع الاجتماعي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Con respecto a la prevención de situaciones propicias al delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بالمنع الظرفي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Con respecto a la prevención social del delito, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN وفيما يتعلق بالمنع الاجتماعي للجريمة، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Con respecto a la prevención del delito basada en la comunidad o en la localidad, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع الجريمة على صعيد المجتمع المحلي أو الصعيد المحلي، تتضمن الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    en los párrafos pertinentes de la resolución -- los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva -- dice lo siguiente: UN وتنص الفقرتان المعنيتان من القرار، وهما الفقرتان 7 و 8 من المنطوق، على ما يلي:
    En la sinopsis y en los párrafos pertinentes de la presente sección se destacan las tareas prioritarias para las que se prevén nuevos recursos. UN تم تسليط الضوء على الأولويات التي طُلبت من أجلها موارد إضافية في الاستعراض العام في الفقرات ذات الصلة في الباب الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus