en los párrafos siguientes se expone en términos generales la función de cada órgano. | UN | وترد في الفقرات التالية لمحات عن دور كل كيان من تلك الكيانات. |
en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares: | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
en los párrafos siguientes se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas de más de 10.000 dólares. | UN | وتنطوي تفاصيل هذه الحالات على مبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار يرد بيانها في الفقرات التالية: |
La Sección está estratégicamente ubicada en la Sede y en Bangkok, como se detalla en los párrafos siguientes. | UN | وقد اختير للقسم موقعان استراتيجيان في المقر وفي بانكوك، على النحو المبين في الفقرات أدناه. |
La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. | UN | وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه. |
Estas conversaciones culminaron en una serie de compromisos, según se indica en los párrafos siguientes. | UN | وأدت هذه المناقشات إلى عدد من الالتزامات، على النحو المبين في الفقرات التالية: |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
Estos tres documentos constituyen lo que, en los párrafos siguientes del presente informe, se denomina Propuesta del Presidente. | UN | وتشكل هذه الوثائق الثلاث ما سيشار إليه في الفقرات التالية من هذا التقرير بالمقترح الرئاسي. |
en los párrafos siguientes se describen las medidas tomadas por la UNOPS para aplicarlas. | UN | ويرد في الفقرات التالية وصف للجهود التي يبذلها المكتب لتنفيذ تلك التوصيات. |
en los párrafos siguientes la Comisión formula recomendaciones y observaciones sobre asuntos concretos, según corresponde. | UN | وقد قدمت اللجنة توصيات وملاحظات بشأن مسائل محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes, se describen las medidas adoptadas por el PNUMA en ese sentido. | UN | واستجابة لذلك اضطلع برنامج البيئة بالإجراءات التي يرد وصف لها في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes se indica la información que debe divulgarse en ese balance. | UN | والمعلومات التي يجب الكشف عنها في البيان واردة في الفقرات التالية. |
en los párrafos siguientes se da una explicación de cada una de estas revisiones y se presenta un resumen de sus repercusiones en los recursos para el quinto ciclo. | UN | ويرد في الفقرات التالية إيضاح لكل تنقيح من هذه التنقيحات وموجز ﻷثرها على موارد دورة البرمجة الخامسة. |
en los párrafos siguientes se describen dichas categorías y los indicadores que se están considerando en cada una de ellas. | UN | ويرد وصف لهاتين الفئتين والمؤشرات موضع النظر التي تخص كلا منهما في الفقرات التالية. |
Las funciones de la Comisión Preparatoria fueron establecidas en los párrafos siguientes de la resolución I: | UN | وقد وردت اختصاصات اللجنة التحضيرية في الفقرات التالية من القرار اﻷول: |
La disminución neta de 142.500 dólares que se prevé por concepto de gastos se explica en los párrafos siguientes. | UN | ويرد في الفقرات التالية تفسير لصافي النقصان المتوقع في النفقات وقدره ٥٠٠ ١٤٢ دولار. |
Las observaciones que figuran en los párrafos siguientes constituyen la reacción inicial de la Comisión al proyecto de reglamento financiero de la OSP. | UN | وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع. |
Las denuncias y las respuestas se resumen en los párrafos siguientes. | UN | والادعاءات والردود موجزة في الفقرات أدناه. |
Cuando corresponde, la Comisión ha formulado observaciones y recomendaciones en los párrafos siguientes. | UN | وقد قدمت اللجنة ملاحظات وتوصيات حسب الاقتضاء في الفقرات الواردة أدناه. |
en los párrafos siguientes se proporciona información sobre las diferencias considerables entre los créditos y los gastos. | UN | وتتضمن الفقرات التالية شرحا للاختلافات الهامة بين الاعتمادات والنفقات. |
en los párrafos siguientes se describen los aspectos más sobresalientes de los proyectos de desarrollo en los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
en los párrafos siguientes puede encontrarse una breve síntesis de las conclusiones y recomendaciones del documento conjunto de exposición de problemas y del proceso del examen de mitad de período. | UN | وتقدم الفقرات التالية عرضا عاما موجزا لاستنتاجات أوراق المواضيع المشتركة وعملية استعراض منتصف المدة وتوصياتهما. |
en los párrafos siguientes se ofrecen algunos ejemplos. | UN | وتورد الفقرات التالية عددا من الأمثلة على ذلك. |
49. en los párrafos siguientes figura el análisis del Relator Especial habida cuenta de las normas internacionales pertinentes, de las medidas adoptadas por el Gobierno de Indonesia. | UN | ٩٤- تتضمن الفقرات التالية تحليل المقرر الخاص، في ضوء المعايير الدولية ذات الصلة، للتدابير التي اتخذتها حكومة أندونيسيا. |
en los párrafos siguientes se presentan algunos ejemplos de las aportaciones del derecho a la salud a los objetivos de desarrollo del Milenio relativos a la salud. | UN | 20 - تقدم الفقرات التالية بعض الأمثلة عن مساهمة الحق في الصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة. |
en los párrafos siguientes se describen otras medidas importantes adoptadas por los distintos gobiernos. | UN | وتعرض الفقرات التالية بإيجاز خطوات أخرى هامة اتخذتها الحكومات كل منها على حدة. |
Como se demuestra en los párrafos siguientes, la historia contractual de este proyecto es compleja. | UN | ويتبين من الفقرات التالية أن تاريخ التعاقد بشأن هذا المشروع يتسم بالتعقّد. |
La fecha en que se produjo la pérdida depende principalmente del carácter de ésta. en los párrafos siguientes se abordan sucesivamente los distintos tipos de pérdidas. | UN | ويتوقف تاريخ الخسارة المتكبدة أكثر ما يتوقف على طبيعة الخسارة، وتتناول الفقرات التالية كل شكل من أشكال الخسارة بدوره. |
en los párrafos siguientes se exponen los mecanismos y las salvaguardias jurídicas que protegen los derechos humanos en el Reino Unido. | UN | وتبين الفقرات التالية اﻵليات والضمانات القانونية التي تضمن حماية حقوق اﻹنسان في المملكة المتحدة. |
en los párrafos siguientes se examinan los dos lados del debate sobre la privatización y se describen sus diversas manifestaciones. | UN | وتبرز الفقرات التالية هذين الجانبين من النقاش بشأن الخصخصة وتصف مختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها الخصخصة. |