"en los países de europa oriental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان أوروبا الشرقية
        
    • في بلدان شرق أوروبا
        
    • في أوروبا الشرقية
        
    • ببلدان أوروبا الشرقية
        
    • على بلدان أوروبا الشرقية
        
    Las reformas que se están emprendiendo en los países de Europa oriental y en los países miembros de la CEI contribuyen a fomentar ese proceso. UN وأكد أن اﻹصلاحات الجارية في بلدان أوروبا الشرقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة تسهم في تعزيز هذه العملية.
    53. El cambio de sistema en los países de Europa oriental ha provocado en muchos casos el colapso de las antiguas estructuras. UN ٣٥- وقد أدى تغير النظام في بلدان أوروبا الشرقية في كثير من الحالات إلى التسبب في انهيار الهياكل القديمة.
    Esa desventaja es generalmente mayor en los países de Europa oriental. UN ويبلغ هذا الفارق في معدل الوفيات أقصاه عموما في بلدان أوروبا الشرقية.
    Realización de estudios sobre la organización del comercio exterior en los países de Europa oriental e investigaciones sobre problemas jurídicos e institucionales del sistema multilateral de pagos. UN درس تنظيم التجارة الخارجية في بلدان شرق أوروبا. بحث المشاكل القانونية والمؤسسية لنظام المدفوعات المتعددة اﻷطراف.
    En general, las condiciones en que se encuentran los desempleados son mucho peores en la CEI que en los países de Europa oriental. UN وبصفة عامة، فإن ظروف العاطلين عن العمل أسوأ بكثير في بلدان رابطة الدول المستقلة منها في أوروبا الشرقية.
    Además, en los países de Europa oriental se han desarrollado varias tecnologías energéticas avanzadas. UN وفضلاً عن ذلك، هناك عدد من تكنولوجيات الطاقة المتقدمة تم تطويره في بلدان أوروبا الشرقية.
    72. en los países de Europa oriental existían dos formas de autogobierno de minorías: la autonomía local y la autonomía personal. UN 72- ويوجد في بلدان أوروبا الشرقية شكلان من أشكال الحكم الذاتي للأقليات: الحكم الذاتي المحلي والحكم الذاتي الشخصي.
    Como contraste, en los países de Europa oriental y de la ex Unión Soviética, se ha observado una tendencia a la baja. UN وعلى النقيض من ذلك فقد لوحظ اتجاه للانخفاض في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Esta iniciativa es particularmente importante en los países de Europa oriental, donde se ha agravado el problema de los niños solicitantes de asilo. UN ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة.
    Esta iniciativa es particularmente importante en los países de Europa oriental, donde se ha agravado el problema de los niños solicitantes de asilo. UN ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة.
    La gestión de los desechos sólidos en los países de Europa oriental continúa siendo problemática. UN وما برحت إدارة النفايات الصلبة في بلدان أوروبا الشرقية تنطوي على مشاكل.
    Alcance regional: Fortalecimiento de la capacidad de gestión de los plaguicidas obsoletos en los países de Europa oriental, Cáucaso y Asia central UN مشروع إقليمي: بناء القدرات بشأن مبيدات الآفات منتهية الصلاحية في بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى
    en los países de Europa oriental también continuó la liberalización y reestructuración de los sistemas económicos y políticos, y en algunos de ellos se avanzó considerablemente en el proceso de transformación en economías de mercado libre. UN وتواصلت أيضا في بلدان أوروبا الشرقية عمليات تحرير اﻷنظمة اﻹقتصادية والسياسية واعادة تنظيمها. وتحقق تقدم هام في اتجاه اقامة اقتصاد سوقي حر في البعض من تلك البلدان.
    No obstante, los cambios de régimen que finalmente tuvieron lugar en los países de Europa oriental acabaron con la principal razón aceptable para solicitar asilo, y cada vez es mayor el número de ciudadanos de esos países a quienes se niega el estatuto de refugiados. UN غير أن التغييرات في نظم الحكم التي حدثت في نهاية اﻷمر في بلدان أوروبا الشرقية أزالت السبب الرئيسي المقبول لالتماس اللجوء، ويجري بصورة متزايدة رفض منح مركز اللاجئ لمواطني تلك البلدان.
    El programa de encuestas elaboró un núcleo común y módulos de cuestionarios utilizados en los países de Europa oriental y central para producir conjuntos de datos sobre fecundidad y formación de la familia representativos del país y comparables a nivel internacional. UN ووضع برنامج الدراسة الاستقصائية استبيانات ذات أساس ووحدات قياس مشتركة استخدمت في بلدان أوروبا الشرقية والوسطى لانتاج مجموعات بيانات ممثلة وطنيا وقابلة للمقارنة دوليا عن الخصوبة وتكوين اﻷسرة.
    En relación con los países industrializados, el uso de energía para el transporte en los países de Europa oriental y la antigua Unión Soviética ha sido bajo, creciendo a un ritmo aproximado del 2,0% anual y pasando desde casi 6 EJ en 1971 a más de 8 EJ en 1992. UN وكان استخدام الطاقة في النقل في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق منخفضا بالمقارنة مع البلدان الصناعية، حيث زاد بنسبة تبلغ حوالي ٢ في المائة سنويا من ٦ اكساجول تقريبا في عام ١٩٧١ إلى ما يزيد على ٨ اكساجول في عام ١٩٩٢.
    Por otra parte, consideraciones sociales y políticas han dado lugar a la aplicación de fuertes subsidios a la energía en los países en desarrollo y, hasta el decenio de 1990, en los países de Europa oriental y en la ex Unión Soviética. UN وعلى النقيض من ذلك، أفضت الاعتبارات الاجتماعية والسياسية إلى تقديم دعم كبير للطاقة في البلدان النامية، وحتى التسعينات، في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    La situación es considerablemente peor en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central y de Europa central. UN والوضع أسوأ من ذلك بكثير في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا.
    Complace al orador señalar que las Naciones Unidas están examinando con detenimiento la situación en los países de Europa oriental y Asia Central. UN وأعرب عن سروره لأن الأمم المتحدة تدرس بجدية الوضع في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى.
    La región tiene problemas que le son propios, por ejemplo, cómo lograr los objetivos relativos al agua y el saneamiento en los países de Europa oriental, el Cáucaso y Asia central, pero también es preciso que colabore estrechamente con asociados de los países en desarrollo para resolver los problemas más arduos a los que muchos se enfrentan. UN وتعاني المنطقة من مشكلات خاصة بها، منها على سبيل المثال مشكلة تحقيق الأهداف المتعلقة بالمياه والصرف الصحي في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، غير أنه يتعين عليها أيضا أن تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء من البلدان النامية لمعالجة المصاعب الأكثر شدة التي قد تواجهها.
    Con todo, los propios extranjeros no aspiran a detenerse en los países de Europa oriental. UN غير أن اﻷجانب أنفسهم لا يريدون البقاء في أوروبا الشرقية.
    No obstante, se han iniciado algunos programas y proyectos interesantes en los países de Europa oriental y en muchos países de la antigua Unión Soviética. UN ومع هذا، فقد بدأت اليونيدو في بعض البرامج والمشاريع الهامة ببلدان أوروبا الشرقية وبالكثير من بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Pensamos que el debate se centró principalmente en los países de Europa oriental. UN ونعتقد أن المناقشة تركزت في المقام الأول على بلدان أوروبا الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus