"en los países de la cei" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان رابطة الدول المستقلة
        
    • في بلدان كومنولث الدول المستقلة
        
    • في بلدان كمنولث الدول المستقلة
        
    • وفي بلدان رابطة الدول المستقلة
        
    • في رابطة الدول المستقلة
        
    A veces se tardan días en cumplimentar los procedimientos en los países de la CEI. UN وفي بعض الأحيان، يستغرق إتمام الإجراءات عدة أيام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Publicación sobre la protección del medio ambiente en los países de la CEI UN منشور عن حماية البيئة في بلدان رابطة الدول المستقلة
    Las actividades propuestas se basaban en planes nacionales de ejecución elaborados en los países de la CEI, en consulta con los gobiernos interesados. UN وتستند اﻷنشطة المقترحة إلى خطط التنفيذ الوطنية الموضوعة في بلدان رابطة الدول المستقلة بالتشاور مع الحكومات المعنية.
    El más reciente proyecto de asistencia técnica en esta esfera incluye un programa patrocinado por USAID cuyo objetivo es elaborar una clasificación contable regional en los países de la CEI. UN ويشمل أحدث مشروع مساعدة تقنية في هذا المجال برنامجاً برعاية وكالة الولايات المتحدة للتعاون الدولي بشأن استنباط تقييم إقليمي للمحاسبة في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    39. El representante de la Federación de Rusia indicó que se habían producido grandes cambios en el área de la competencia y de la empresa en los países de la CEI. UN ٩٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن تغييرات كبيرة طرأت في مجال المنافسة وتنظيم المشاريع في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    en los países de la CEI y de Europa oriental, el FMI juntamente con otros donantes ha establecido programas especializados destinados a adaptar las economías dirigidas a un entorno democrático y orientado al mercado. UN ١١٤ - وفي بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية، وضع صندوق النقد الدولي مع جهات مانحة أخرى برامج مركﱠزة لتكييف الاقتصادات الموجهة مع البيئات الديمقراطيــة ذات المنحى السوقي.
    En todo caso, en los países de la CEI estaba particularmente generalizada la práctica de mantener personal excesivo. UN غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    En todo caso, en los países de la CEI estaba particularmente generalizada la práctica de mantener personal excesivo. UN غير أن ظاهرة تجمع العمال متفشية بوجه خاص في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Los recortes de los gastos sociales fueron particularmente drásticos en los países de la CEI. UN وكانت التخفيضات التي شملت الإنفاق الاجتماعي حادة إلى حد بعيد في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Se organizó un segundo curso práctico en Moscú para apoyar el mejoramiento de la capacidad y el desarrollo humano en los países de la CEI. UN وعُقدت حلقة عمل ثانية في موسكو لدعم بناء القدرات والتنمية الاجتماعية في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La mayor parte de las restricciones comerciales establecidas en los países de la CEI ya han sido eliminadas. UN وأزيلت أيضا معظم القيود التجارية المفروضة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Este Convenio rige en los países de la CEI, en la República Islámica del Irán y en China. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    Por ello, el fomento de la capacidad se ha convertido en un importante aspecto al que se debe conceder alta prioridad, especialmente en los países de la CEI con bajos ingresos. UN وعلى هذا فإن جهود بناء القدرات تنشأ كخطوة هامة تتعلق بالسياسة، وهي خطوة ينبغي أن تولى أولوية عالية، وخاصة في بلدان رابطة الدول المستقلة المنخفضة الدخل.
    El crecimiento del comercio en los países de la CEI estuvo impulsado en particular por el continuo aumento de los precios mundiales del petróleo. UN 11 - وقد تَسارع نمو التجارة في بلدان رابطة الدول المستقلة بوجه خاص نتيجة للارتفاع المستمر في أسعار النفط العالمية.
    La cooperación regional sigue siendo uno los mecanismos más eficaces para combatir el tráfico ilícito de estupefacientes en los países de la CEI. UN ويظل التعاون الإقليمي أحد أهم الآليات فعالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    en los países de la CEI se registran en la actualidad hasta 50.000 muertes al año por consumo de opiáceos. UN وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La Federación de Rusia ha venido apoyando consecuentemente la más amplia participación posible de las Naciones Unidas y la CSCE en la solución de los conflictos en los países de la CEI. UN إن الاتحاد الروسي يدعو دائما إلى أوسع مشاركة ممكنة لﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية النزاعات في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    La política de la competencia que se aplica en los países de la CEI tiene en cuenta la evolución del desarrollo de la economía mundial y las relaciones comerciales en el plano mundial. UN وتولي سياسة المنافسة التي يتم تنفيذها في بلدان كومنولث الدول المستقلة الاعتبار الواجب لاتجاهات التنمية في الاقتصاد العالمي والعلاقات الاقتصادية العالمية.
    Los activos que poseen las empresas en los países de la CEI suelen ser de índole estratégica, en sectores como la energía y las infraestructuras. UN وتميل الأصول التي تسيطر عليها مؤسسات الأعمال الروسية في بلدان كومنولث الدول المستقلة إلى أن تكون استراتيجية في طابعها فهي توجد في صناعات مثل الطاقة والهياكل الأساسية.
    Aplica una estrategia dinámica de internacionalización y proyecta adquirir varias empresas productoras de acero en los países de la CEI, Europa y América de Norte. UN وتتبع سيفرستال استراتيجية تدويل نشطة كما أن لها خططا لشراء عدة شركات منتجة للصلب في بلدان كومنولث الدول المستقلة وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Las necesidades de las operaciones en la región de los Grandes Lagos y en la ex Yugoslavia, y las operaciones de repatriación en África y Asia siguen siendo prioridades urgentes, al igual que los programas en los países de la CEI. UN أما احتياجات العمليات في منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا السابقة وعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا فلا تزال تشكل أولويات عاجلة مثلها في ذلك مثل برامج المفوضية في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    en los países de la CEI, el empleo ha comenzado a disminuir y el desempleo, a aumentar, pese a que las tasas de desempleo siguen siendo relativamente bajas en comparación con las de Europa oriental debido al desempleo encubierto en la forma de licencias que no se pagan o trabajo a jornada parcial. UN وفي بلدان رابطة الدول المستقلة استمر انخفاض العمالة وارتفاع البطالة رغم أن معدلات البطالة لا تزال منخفضة نسبيا بالمقارنة مع مثيلاتها في أوروبا الشرقية بسبب البطالة المقنعة كاﻷجازات غير المدفوعة اﻷجر أو العمل على أساس عدم التفرغ.
    Las intervenciones de las organizaciones no gubernamentales sirvieron para destacar la grave índole de los problemas de los desplazados en los países de la CEI. UN وقامت المنظمات غير الحكومية بإلقاء بيانات ساعدت على إبراز الطابع الحاد لمشاكل المشردين في رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus