"en los países de la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • وفي بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    • في دول الاتحاد الأوروبي
        
    • إلى بلدان الاتحاد الأوروبي
        
    Su producto en programas de computación estándar cumple los requisitos de compatibilidad con el sistema utilizado actualmente en los países de la Unión Europea. UN والمنتجات البرنامجية المعيارية لهذا النظام تستوفي شروط المطابقة مع النظام المستخدم حاليا في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Sugirió que se formulasen criterios de desarrollo sostenible a nivel nacional y regional como los que existían en los países de la Unión Europea. UN واقترح وضع معايير وطنية وإقليمية للتنمية المستدامة كتلك الموجودة في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Son numerosas las violaciones de los derechos humanos que se cometen en los países de la Unión Europea contra las minorías religiosas, en particular, contra los musulmanes, y otras minorías procedentes de países en desarrollo. UN فتُرتكب انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان في بلدان الاتحاد الأوروبي تجاه الأقليات الدينية، ولا سيما المسلمين، وغيرها من الأقليات الوافدة من البلدان النامية.
    en los países de la Unión Europea, así como en los Estados Unidos, aproximadamente el 30% de las corrientes anuales de migrantes que se incorporan al mercado laboral está conformado por profesionales que van a desempeñar diversas ocupaciones. UN وفي بلدان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة أيضا، تتمثل تدفقات الهجرة السنوية من أجل العمل في مهنيين مقبلين على وظائف مختلفة.
    El desempleo ha aumentado considerablemente y sus efectos más graves se han sentido en los países de la Unión Europea y otras economías desarrolladas, Europa central y sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como Asia oriental. UN وازدادت البطالة إلى حد كبير، فكان لها أشد الأثر في بلدان الاتحاد الأوروبي وغيرها من الاقتصادات المتقدمة النمو، وأوروبا الوسطى وجنوب شرق أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، وشرق آسيا.
    Se trata de un permiso de residencia especial, diferente de los demás, creado de conformidad con una decisión marco del Consejo de Europa para facilitar el enjuiciamiento de los responsables de la trata en los países de la Unión Europea. UN وهو تصريح خاص للإقامة يختلف عن جميع التصاريح الأخرى. وقد استُحدث بموجب قرار إطاري لمجلس أوروبا بهدف تسهيل ملاحقة المسؤولين عن الاتجار في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Los análisis comprenderán un estudio de la naturaleza jurídica de las decisiones adoptadas por órganos nacionales independientes en los países de la Unión Europea. UN وسيتضمن التحليل لمحة عامة عن الطبيعة القانونية للقرارات التي تعتمدها الهيئات الوطنية المستقلة المعنية بالمساواة في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Pese a la caída de las inversiones en la industria de la construcción durante el período de transición económica y privatización, el valor del producto en el sector de servicios de construcción de Rumania aumentó entre 1987 y 1997, en tanto que su contribución al PIB sigue siendo relativamente baja en comparación con sus homólogos del sector en los países de la Unión Europea. UN وبالرغم من انخفاض الاستثمار في صناعة التشييد خلال فترة الانتقال الاقتصادي والخصخصة، ارتفعت قيمة الناتج في قطاع خدمات التشييد الروماني في الفترة ما بين 1987 و1997، بينما ظل إسهام هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي منخفضاً نسبياً بالمقارنة بالقطاعات المناظرة في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Tasa de inactividad10 de las mujeres en los países de la Unión Europea en 1999 UN معدل سلبية النساء (10) في بلدان الاتحاد الأوروبي في عام 1999
    Sólo un 15% de los escolares que cursan los últimos años de educación reciben servicios de asesoramiento en materia de la elección y conveniencia de su ocupación, mientras que en los países de la Unión Europea prácticamente todos los estudiantes de la enseñanza superior reciben esos servicios. UN وليس هناك سوى 15 في المائة من أطفال المدارس الذين يتلقون، خلال السنوات الأخيرة من التعليم، خدمات استشارية بشأن المسائل المتعلقة باختيار مهنتهم وملاءمتها، على أن معظم الطلاب تقريباً في بلدان الاتحاد الأوروبي يتلقون هذه الخدمات.
    Gracias al sistema europeo de alerta dirigido por la Oficina Europea de Policía (Europol) y el Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (OEDT), los Estados miembros de la Unión Europea contaban con un mecanismo que permitía detectar y evaluar las nuevas sustancias no sometidas a fiscalización internacional con miras a someterlas a la misma en los países de la Unión Europea. UN وجدير بالذكر أن نظام الإنذار الأوروبي، الذي يتولى تشغيله مكتب اليوروبول، وفر لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آلية لتقييم المواد الجديدة غير الخاضعة للمراقبة الدولية وتقدير إمكانية مراقبتها في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Las disparidades económicas existentes entre una y otra ribera del Mediterráneo hablan por sí solas: en los países de la Unión Europea, los ingresos anuales per cápita son de 20.000 dólares EE.UU., en tanto que tales ingresos asciendan tan sólo a 2.000 dólares EE.UU. en el Magreb y el Oriente Medio. UN وإن الفوارق الاقتصادية بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط هي ذات دلالة هائلة: يبلغ متوسط دخل الفرد السنوي في بلدان الاتحاد الأوروبي 000 20 دولار، في حين أنه يبلغ 000 2 دولار فقط في المغرب ومنطقة الشرق الأوسط.
    Las disparidades económicas existentes entre una y otra hablan por sí solas: en los países de la Unión Europea, los ingresos anuales per cápita son de 20.000 dólares de los EE.UU., en tanto que tales ingresos ascienden tan sólo a 2.000 dólares de los EE.UU. en los países del Magreb y el Oriente Medio. UN وإن الفوارق الاقتصادية بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط هي ذات دلالة هائلة: يبلغ متوسط دخل الفرد السنوي في بلدان الاتحاد الأوروبي 000 20 دولار، في حين أنه يبلغ 000 2 دولار فقط في المغرب ومنطقة الشرق الأوسط.
    La importancia de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en este campo resulta más evidente si se tiene en cuenta que el tráfico ilícito organizado de personas en los países de la Unión Europea constituye de hecho una base para el desarrollo de otras formas de delincuencia organizada, en primer lugar de la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN وتكتسب التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت في هذا المجال، مزيدا من الأهمية إذا أُخذ في الاعتبار أن تهريب الأشخاص المنظم في بلدان الاتحاد الأوروبي يمثل في واقع الأمر أساس تطور أشكال أخرى من الجريمة المنظمة، في مقدمتها إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Proseguirán las actividades de comparación internacional en los países de la Unión Europea y la OCDE, que serán gestionadas por Eurostat y la OCDE. UN 34 - سوف تستمر أنشطة المقارنة الدولية في بلدان الاتحاد الأوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وسيديرها المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية.
    Señaló que en los países de la Unión Europea no era tradición la recopilación transparente de datos sobre delitos o actos de violencia motivados por el odio, de modo que la ausencia de información al respecto en los organismos de la Unión Europea era absoluta. UN وأوضحت أنه لا توجد في بلدان الاتحاد الأوروبي تقاليد جمع بيانات تتسم بالشفافية بشأن مسألتي الجريمة والعنف بدافع الكراهية، ونتيجةً لذلك، تفتقر وكالات الاتحاد الأوروبي تماماً إلى أي بيانات عن هذا الموضوع.
    170. La legislación europea se ha centrado en la lucha contra la trata, y hace hincapié en el vínculo inextricable entre este flagelo y los mercados de la prostitución en los países de la Unión Europea. UN 170- تركز التشريعات الأوروبية على مكافحة الاتجار وتشدد على الصلة التي لا تنفصم بين الاتجار و " أسواق البغاء " في بلدان الاتحاد الأوروبي.
    35. La violación de los derechos humanos en los países de la Unión Europea también es motivo de preocupación. UN 35 - واستطردت قائلة إن انتهاك حقوق الإنسان في دول الاتحاد الأوروبي أيضاً مسألة مثيرة للقلق.
    La estrategia (2005-2012) y el plan de acción (2005-2008) de la Unión Europea en materia de drogas introducían medidas destinadas a mejorar la eficacia, la eficiencia y la base de conocimientos de las intervenciones policiales de los Estados miembros de la Unión Europea para luchar contra el tráfico de drogas y precursores, incluida la desviación de precursores de drogas sintéticas importados en los países de la Unión Europea. UN فقد استُحدثت في استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمخدرات (2005-2012) وخطة عمله (2005-2008) تدابير تهدف إلى تحسين الفعالية والكفاءة والقاعدة المعرفية لما تضطلع به الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من عمليات إنفاذ القوانين الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والسلائف، بما في ذلك تسريب سلائف العقاقير الاصطناعية المستوردة إلى بلدان الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus