"en los países de origen y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان المنشأ وبلدان
        
    • في البلدان الأصلية وبلدان
        
    • في بلدان المنشأ والبلدان
        
    • في البلدان المرسلة والبلدان
        
    • على بلدان المنشأ والبلدان
        
    • في كل من بلدان المصدر وبلدان
        
    • في بلدان المنشأ والمرور
        
    • في كل من البلدان الأصلية وبلدان
        
    • في البلد الأصلي والبلد
        
    • للبلدان الأصلية وبلدان
        
    El segmento de prevención abarca campañas de información en los países de origen y de destino por igual. UN وأن قطاع المنع يتضمن شن حملات لنشر المعلومات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد على حد سواء.
    Quizá también sea posible vincular los aeropuertos de África con aeropuertos situados en los países de origen y de destino. UN وقد يتسنى أيضا ربط مطارات في أفريقيا بمطارات في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Es necesario examinar las causas del aumento de la producción y el consumo de drogas en los países de origen y destino. UN وهناك حاجة إلى دراسة أسباب زيادة إنتاج المخدرات واستهلاكها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Es necesario fomentar suficiente capacidad en los países de origen y de tránsito para que, como parte de sus estrategias nacionales de desarrollo, formulen y apliquen políticas de migración que contribuyan al desarrollo. UN وهناك ضرورة لبناء قدرات كافية في البلدان الأصلية وبلدان العبور لوضع وتنفيذ سياسات هجرة قادرة على الإسهام في التنمية، كجزء من استراتيجياتها الوطنية للتنمية.
    Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية.
    iii) Repercusión social de la migración laboral en los países de origen y de destino; UN ' ٣ ' اﻷثر الاجتماعي لهجرة اليد العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    Su Grupo pedía a la UNCTAD que siguiera examinando las tendencias de la IED y las cuestiones de política relacionadas con los efectos, en los países de origen y receptores, de las salidas de IED de países en desarrollo, en particular en el contexto Sur-Sur. UN وقال إن مجموعته تطلب إلى الأونكتاد أن يواصل استعراض اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وقضايا السياسة العامة المتصلة بتأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية على بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، وبخاصة في سياق الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    f) Mejorar las prácticas de divulgación de información y la transparencia en los países de origen y en los de destino y cooperar en los esfuerzos para reducir las corrientes financieras ilícitas, la evasión fiscal y la corrupción. UN (و) تعزيز ممارسات الإفصاح والشفافية في كل من بلدان المصدر وبلدان المقصد والتعاون في الجهود الرامية إلى الحد من التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب الضريبي والفساد.
    Silvano Tomasi, " Reflexiones sobre el tema: refugiados en los países de origen y los países de asilo " . UN سلفانو توماسي " تأملات في موضوع: اللاجئون في بلدان المنشأ وبلدان اللجوء "
    Insta a la comunidad internacional a que siga prestando asistencia a esos Estados y redoble sus esfuerzos por reducir la oferta y la demanda de drogas en los países de origen y destino. UN وحث المتكلم المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة تلك الدول وعلى مضاعفة جهوده لتقليل المعروض من المخدرات والطلب عليها في بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Además, la migración tiene importantes repercusiones en la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales, la oferta y la demanda de mano de obra agrícola y no agrícola y la producción de alimentos en los países de origen y de destino. UN وتنشأ عن الهجرة أيضا تأثيرات كبيرة على إدارة الموارد البيئية والطبيعية، وعلى العرض والطلب في مجال العمالة الزراعية وغير الزراعية، وعلى إنتاج الأغذية في بلدان المنشأ وبلدان الوجهة النهائية.
    Se sugirió también que los países de origen y de destino aumentasen el apoyo a empresas dirigidas por migrantes, con lo que se crearían puestos de trabajo en los países de origen y de destino y se promovería el desarrollo conjunto. UN وأشير أيضا إلى أنه يمكن لبلدان المنشأ وبلدان المقصد زيادة الدعم للمؤسسات التجارية عبر الوطنية التي يديرها المهاجرون، ويمكنها بذلك خلق فرص عمل في بلدان المنشأ وبلدان المقصد وتعزيز التنمية المشتركة.
    En primer lugar, destacaron que la migración internacional era un fenómeno creciente y que podía aportar una contribución positiva al desarrollo en los países de origen y en los países de destino a condición de que fuera respaldada por las políticas adecuadas. UN فأولا، شددت الدول على أن الهجرة الدولية ظاهرة متنامية، وعلى أنها يمكن أن تشكل إسهاما إيجابيا في التنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد، شريطة أن تكون مدعومة بالسياسات السليمة.
    3. Observa con reconocimiento la importante contribución que hacen los migrantes y la migración al desarrollo en los países de origen y de destino; UN " 3 - تقر مع التقدير بما لإسهام المهاجرين والهجرة من أهمية بالنسبة للتنمية في بلدان المنشأ وبلدان المقصد؛
    El garantizar el imperio de la ley con pleno respeto de los derechos humanos en los países de origen y destino debe ser un elemento esencial de cualquier política migratoria internacional o nacional. UN وضمان سيادة القانون والاحترام الكامل لحقوق الإنسان، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد، يجب أن يكون عنصرا أساسيا في أية سياسة هجرة وطنية أو دولية.
    La migración internacional puede hacer una aportación positiva al desarrollo sostenible y el crecimiento económico en los países de origen y de destino por igual, y puede beneficiar en alto grado a los migrantes si se regula y controla debidamente. UN فبإمكان الهجرة الدولية أن تسهم إيجابياً في التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي في البلدان الأصلية وبلدان الوجهة على حد سواء، ويمكن أن تفيد فائدة كبيرة للمهاجرين إذا نُظمت وروقبت بطريقة ملائمة.
    Es importante promover medidas en los países de origen y de destino para aumentar la transparencia de esas corrientes y mejorar la información al respecto. UN ومن المهم تشجيع اتخاذ تدابير في بلدان المنشأ والبلدان المستفيدة لتحسين الشفافية والمعلومات عن التدفقات المالية.
    v) Planificación de la mano de obra en los países de origen y de destino; UN ' ٥ ' التخطيط للقوى العاملة في البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة؛
    “La migración internacional masiva: causas demográficas, religiosas, étnicas y económicas; efectos en los países de origen y los países receptores; consecuencias internacionales y derechos de los migrantes y refugiados (Estocolmo 1992, 88ª Conferencia Interparlamentaria); UN " الهجرة الجماعية الدولية للسكان: أسبابها الديمغرافية، والدينية والعرقية والاقتصادية؛ وآثارها على بلدان المنشأ والبلدان المتلقية، واﻵثار المترتبة عليها دوليا، وحقـــوق المهاجرين واللاجئين " )استكهولم ١٩٩٢، المؤتمر البرلماني الدولي في دورته ٨٨(،
    f) Mejorar las prácticas de divulgación de información y la transparencia en los países de origen y en los de destino y cooperar en los esfuerzos para reducir las corrientes financieras ilícitas, la evasión fiscal y la corrupción. UN (و) تعزيز ممارسات الإفصاح والشفافية في كل من بلدان المصدر وبلدان المقصد والتعاون في الجهود الرامية إلى الحد من التدفقات المالية غير المشروعة والتهرب الضريبي والفساد.
    La primera etapa consiste en elaborar legislación en los países de origen y tránsito. UN ويتناول المسار الأول وضع التشريعات في بلدان المنشأ والمرور العابر.
    Se señaló que se utilizaban manuales y documentos de orientación preparados por la OIT como instrumentos de asistencia técnica en los países de origen y de destino. UN وأشير، علاوة على ذلك، إلى أن الكتيبات والأدلّة التي وضعتها المنظمة تُستخدَم كأدوات مساعدة تقنية في كل من البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    63. Deben establecerse medidas en los países de origen y los de destino para retirar IED de las industrias extractivas y llevarla a los sectores productivos de los PMA. UN 63- يجب اتخاذ تدابير في البلد الأصلي والبلد المضيف على السواء لتحويل الاستثمار الأجنبي المباشر من الصناعات الاستخراجية إلى القطاعات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً.
    Reconociendo que las trabajadoras migratorias contribuyen de manera importante al desarrollo social y económico, mediante las repercusiones económicas y sociales resultantes de su trabajo en los países de origen y destino, y subrayando el valor y la dignidad de su trabajo, incluido el de las trabajadoras domésticas, UN وإذ تسلم بأن العاملات المهاجرات يساهمن مساهمة مهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لما يحدثه عملهن من أثر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، وإذ تشدد على ما لعملهن من قيمة وكرامة، بما في ذلك العمل الذي تضطلع به العاملات في الخدمة المنزلية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus