"en los países del caribe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بلدان منطقة البحر الكاريبي
        
    • في منطقة البحر الكاريبي
        
    • في بلدان منطقة الكاريبي
        
    • في بلدان الكاريبي
        
    • وفي بلدان منطقة البحر الكاريبي
        
    • وفي البلدان الكاريبية
        
    También ha difundido informaciones sobre la crisis de Haití en los países del Caribe. UN ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La CEPAL también realizó proyectos que tenían por objeto prestar asistencia a las redes de cooperación en la esfera de la información en los países del Caribe. UN كما نفذت اللجنة أيضا مشاريع لدعم شبكات التعاون في مجال المعلومات في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Objetivos: Mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    El acceso es particularmente bajo en los países de África Subsahariana, moderado en los países de Europa Central y Oriental, y alto en los países del Caribe y de la región de Asia Oriental y Sudoriental. UN وإمكانية الحصول على التعليم المبكر منخفضة بشكل خاص في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومتوسطة في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، وعالية في منطقة البحر الكاريبي وفي منطقتي شرق وجنوب شرقي آسيا.
    Con ese fin, el proyecto establecerá un mecanismo para facilitar a las personas y a los grupos de usuarios el acceso a información relativa al medio ambiente integrada en indicadores para la formulación de políticas económicas y sociales en los países del Caribe. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيضع المشروع آلية ﻹتاحة وصول اﻷفراد والمجموعات إلى المعلومات المتصلة بالبيئة، والتي أدمجت مع مؤشرات تتعلق بصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان منطقة الكاريبي.
    El principal objetivo de esta Reunión fue promover una labor colectiva de carácter regional con miras a impulsar iniciativas y estrategias de cooperación fructíferas capaces de enfrentar los problemas sociales que afectan a la mujer en los países del Caribe. UN وكان الهدف الأساسي من هذا المؤتمر هو تشجيع الاضطلاع بجهد إقليمي جماعي بغرض إعداد مبادراتٍ ناجحة واستراتيجياتٍ تعاونيةٍ للتصدي للمشاكل الاجتماعية التي تؤثر في المرأة في بلدان الكاريبي.
    Objetivo: mejorar los patrones y estrategias de desarrollo sostenible a largo plazo en los países del Caribe. UN الهدف: تحسين أنماط واستراتيجيات التنمية المستدامة الطويلة الأجل في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La situación fiscal de la región se deterioró ligeramente en 2012 y la deuda pública sigue siendo alta en los países del Caribe. UN وشهد الوضع المالي الإقليمي تدهورا طفيفا في عام 2012، ولا تزال الديون العامة مرتفعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    4. En colaboración con la Universidad de las Indias Occidentales, la FAO organizó una mesa redonda sobre estrategias de educación y capacitación agrícolas en los países del Caribe. UN ٤ - ونظمت الفاو، بالتعاون مع جامعة جزر الهند الغربية، اجتماع مائدة مستديرة عن استراتيجيات التعليم والتدريب الزراعيين في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    206. El proyecto complementa dos proyectos de elaboración de estadísticas que se ejecutará en los países del Caribe y en la región de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y que se financiarán mediante los dos primeros tramos de crédito de la Cuenta para el Desarrollo. UN 206- ويكمل المشروع مشروعين للتطوير الإحصائي ينفذان في بلدان منطقة البحر الكاريبي وفي منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في إطار الشريحتين الأولى والثانية من حساب التنمية.
    Aunque ese crecimiento es bastante generalizado, cabe señalar que, mientras la cifra registrada en América del Sur fue de un 6,8%, en México y Centroamérica fue de un 4,9% y en los países del Caribe de habla inglesa y holandesa de un 0,5%. UN ورغم أن هذا المعدل ينطبق على المنطقة ككل بوجه عام، فقد بلغ 6.8 في المائة في أمريكا الجنوبية، و 4.9 في المائة في المكسيك وأمريكا الوسطى، و 0.5 في المائة في بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية والهولندية.
    c) Fortalecimiento de la capacidad nacional para ejecutar en los países del Caribe el Programa de Acción sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN (ج) تعزّز القدرات الوطنية على تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    El proyecto se concibió como respuesta directa a la recomendación formulada por una reunión sobre plantas medicinales científicamente avaladas y su utilización en la atención primaria de la salud en los países del Caribe y Centroamérica, celebrada en Ciudad de Panamá en enero de 1999. UN وجاء المشروع كردٍّ مباشرٍ على توصية اجتماعٍ معنيٍّ بالنباتات الطبية المثبتة علمياً واستخدامها في العناية الصحية الأولية في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، عُقد في مدينة بنما في شهر كانون الثاني/يناير 1999.
    En 2007, el número de llegadas de turistas aumentó un 10,3% en Centroamérica y un 8,1% en América del Sur, mientras que en los países del Caribe disminuyó un 1%. UN وفي عام 2007، ارتفع عدد السائحين القادمين بنسبة 10.3 في المائة في أمريكا الوسطى و 8.1 في المائة في أمريكا الجنوبية بينما انخفض بنسبة 1 في المائة في منطقة البحر الكاريبي.
    En un seminario sobre este tema, el personal del UNICEF y expertos ajenos al Fondo examinaron las tendencias en cuanto a las funciones y responsabilidades dentro de la familia sobre la base de la experiencia derivada de programas innovadores emprendidos en Viet Nam, y en los países del Caribe, entre otros. UN وفي حلقة دراسية عن هذا الموضوع، بحث موظفو اليونيسيف وخبراء خارجيون الاتجاهات فيما يتعلق باﻷدوار والمسؤوليات داخل اﻷسر استنادا إلى الخبرات المكتسبة من برامج مبتكرة في منطقة البحر الكاريبي وفييت نام وبلدان أخرى.
    Veintiocho oficiales estadísticos de 10 países del Caribe recibieron formación en la utilización del programa REDATAM para los censos de 2010 y se capacitó al personal de un proyecto piloto en Santa Lucía para evaluar los efectos del sector no estructurado en los países del Caribe. Sección 21 UN وتلقى نحو 28 موظفا إحصائيا من عشرة بلدان في منطقة البحر الكاريبي التدريب على استخدام نظام استعادة بيانات التعداد للمناطق الصغيرة بواسطة الحواسيب الصغيرة لإنجاز تعدادات عام 2010 ودُرّب موظفون في مشروع تجريبي في سانت لوسيا على تقييم ما للقطاع غير النظامي من آثار على بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    59. El observador de Haití reiteró al Grupo de Trabajo que tuviera en cuenta la especificidad de las experiencias de las personas de origen africano en los países del Caribe, donde se las discriminaba a pesar de que a menudo eran mayoría. UN 59- وذكّرت المراقبة عن هايتي الفريق العامل بمراعاة خصوصية تجارب السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلدان منطقة الكاريبي حيث عانوا من التمييز مع أنهم كثيرا ما كانوا يمثلون الأغلبية.
    Los términos de intercambio, que mejoraron en los países de América del Sur y, en menor medida, en México, empeoraron en los países de Centroamérica y, muy probablemente, en los países del Caribe, que no son exportadores destacados de productos básicos. UN فمعدّلات التبادل التجاري، التي تحسنت في بلدان أمريكا الجنوبية وأيضا، بدرجة أقل، في المكسيك، قد تدهورت في بلدان أمريكا الوسطى، ومن المحتمل جدا في بلدان منطقة الكاريبي التي لا تصدر السلع الأساسية بكميات كبيرة.
    28. Una delegación encomió al ACNUR por implantar un sistema de funcionarios de enlace honorarios en los países del Caribe y expresó la esperanza de que prosiguiera y se consolidara esa labor. UN 28- وأثنى أحد الوفود على نظام موظفي الاتصال الشرفيين الذي أنشأته المفوضية في بلدان الكاريبي وأعرب عن أمله في أن تتم مواصلته وتعزيزه.
    120. La Relatora Especial observa que el 2 de abril de 2001, el Tribunal de Apelación del Caribe Oriental resolvió que la imposición obligada de la pena de muerte en los países del Caribe era anticonstitucional. UN 120- وتلاحظ المقررة الخاصة أن محكمة الاستئناف لشرق الكاريبي قررت في 2 نيسان/أبريل 2001 أن فرض عقوبة الإعدام الإلزامية في بلدان الكاريبي مخالف للدستور.
    21. Actividades: El proyecto UNCTAD/FIELD sobre la creación de capacidad para una formulación de políticas y una negociación mejores sobre las cuestiones fundamentales del comercio y el medio ambiente apoyará las actividades destinadas a promover la producción y las exportaciones de productos agrícolas biológicos, en particular en América Central y en los países del Caribe de habla hispana. UN 21- الإجراءات: إن المشروع المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة المعنية بالقانون البيئي الدولي والتنمية بشأن بناء القدرات لتحسين وضع السياسة العامة والتفاوض حول القضايا التجارية والبيئية الرئيسية سيدعم الأنشطة الهادفة إلى تعزيز إنتاج وتصدير المنتجات الزراعية العضوية، وخاصة في أمريكا الوسطى وفي البلدان الكاريبية الناطقة بالإسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus