Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
◆ Fabricación de equipo de riego en los países del Sahel; | UN | ♦ صنع معدات الري في بلدان الساحل اﻷفريقي؛ |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامج تدريبي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
Este comité realizó una evaluación del riesgo del uso del endosulfán en el algodón en los países del Sahel. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل. |
en los países del Sahel, los campesinos no tienen acceso ni al PPE ni a la capacitación. | UN | أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب. |
En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. | UN | وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية. |
En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. | UN | وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية. |
Programa de capacitación para funcionarios encargados de la gestión del socorro en casos de desastre en los países del Sahel | UN | برنامـج تدريبـي لمديري اﻹغاثة في حالات الكوارث في بلدان الساحل |
Se intercambia lo aprendido con las organizaciones encargadas de aplicar la CLD en los países del Sahel. | UN | ويجري تقاسم الدروس المستخلصة مع المنظمات المسؤولة عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بلدان الساحل. |
La Directora Regional contestó que el UNICEF mantenía una colaboración muy fructífera con el PMA en la región, especialmente en los países del Sahel. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل. |
Las personas siguientes, seis ciudadanos de Malí y uno de Mauritania, toman parte activamente en las actividades terroristas llevadas a cabo por el Grupo Salafista para la Predicación y el Combate (GSPC) en los países del Sahel y en otros lugares. | UN | والأشخاص الآتية أسماؤهم وهم ستة من مواطني مالي وموريتاني واحد يشاركون بالفعل في الأنشطة الإرهابية التي تضطلع بها والجماعة السلفية للدعوة والجهاد في بلدان الساحل وغيرها. |
Los resultados prometedores de tales modelos simples han permitido desarrollar un sistema de observación y alarma temprana de las epidemias de meningitis meningocócica en los países del Sahel. | UN | وقد أتاحت النتائج المشجعة التي حققتها تلك النماذج البسيطة استحداث نظام للاستقصاء والإنذار المبكر فيما يخص الانتشار الوبائي لالتهاب السحايا بالمكورات السحائية في بلدان الساحل الأفريقي. |
La UNODC realizó una serie de misiones conjuntas con otros organismos de las Naciones Unidas para evaluar la nueva amenaza de la piratería en el Golfo de Guinea, así como la situación de seguridad en los países del Sahel y su repercusión en el desarrollo político de África septentrional. | UN | وأوفد المكتب سلسلة من البعثات المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لتقييم خطر القرصنة المستجد في خليج غينيا والوضع الأمني في بلدان الساحل وأثره على التنمية السياسية في شمال أفريقيا. |
En las condiciones de uso vigentes en los países del Sahel, no es viable el respeto por las zonas de amortiguamiento de las aguas superficiales. | UN | وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً. |
Este comité realizó una evaluación del riesgo del uso del endosulfán en el algodón en los países del Sahel. | UN | وقد أجرت هذه اللجنة تقييم مخاطر لاستخدام الاندوسلفان على القطن في بلدان منطقة الساحل. |
en los países del Sahel, los campesinos no tienen acceso ni al PPE ni a la capacitación. | UN | أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب. |
En las condiciones de uso vigentes en los países del Sahel, no es viable el respeto por las zonas de amortiguamiento de las aguas superficiales. | UN | وفي ظل ظروف الاستخدام السائدة في بلدان منطقة الساحل فإن التقيد بالمناطق الحاجزة للمياه السطحية غير ممكن عملياً. |
El proyecto se reproducirá en los países del Sahel que lo soliciten, realizándose los ajustes convenientes en función de las características concretas de cada país. | UN | وسيكرَّر في بلدان منطقة الساحل التي تطلب ذلك، مع إدخال التعديلات اللازمة لمواءمته مع خصوصية كل بلد بعينه. |
En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. | UN | وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية. |
En el proceso de examen se tuvieron en cuenta pautas de uso existentes en los países del Sahel. | UN | وقد وضعت عملية الاستعراض في الاعتبار أنماط الاستخدام الحالية في البلدان الساحلية. |
El Comité señaló que la medida reglamentaria firme adoptada en los países del Sahel no se basaba en preocupaciones sobre el uso indebido intencional del endosulfán, sino en preocupaciones dimanantes de usos prescritos registrados. | UN | 12 - وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي في البلدان الساحلية لا يستند إلى شواغل بشأن إساءة الاستخدام المتعمد للإندوسلفان، ولكنها تستند إلى شواغل بسبب استخدامات موسمية مسجلة. |
También ha iniciado un proyecto, financiado por los Países Bajos, para mejorar la gestión de los plaguicidas en los países del Sahel; el OIEA y la FAO están estableciendo un laboratorio sobre la calidad de los plaguicidas en Seibersdorf (Austria) para fines de referencia y capacitación; | UN | كما بدأت المنظمة مشروعا تموله هولندا لتحسين إدارة مبيدات اﻵفات في البلدان الساحلية. وتشترك حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع منظمة اﻷغذية والزراعة في إنشاء مختبر لنوعية مبيدات اﻵفات في سايبرسدورف، النمسا، ﻷغراض اﻹحالة المرجعية والتدريب؛ |