"en los países donde se ejecutan programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان المستفيدة من البرامج
        
    • في البلدان المشمولة بالبرامج
        
    • في بلدان البرامج
        
    • في بلدان البرنامج
        
    • في البلدان التي تطبق مثل هذه البرامج
        
    • في البلدان التي تنفذ بها برامج
        
    También daría más tiempo para que las medidas adoptadas repercutieran en el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas y en la situación en los países donde se ejecutan programas. UN ومن شأنه أيضا أن يتيح متسعا من الوقت لكي تؤتي هذه التدابير أثرا على سير عمل منظومة الأمم المتحدة وعلى الوضع في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Los informes podrían aportar una evaluación más amplia y basada en más datos empíricos de los resultados de las medidas aplicadas en términos de su eficacia y eficiencia para el desarrollo, en particular en los países donde se ejecutan programas. UN ويمكن أن توفر التقارير تقييما أشمل قائما على الأدلة للنتائج التي حققها تنفيذ الإجراءات من حيث فعالية التنمية وكفاءتها، بما في ذلك في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Los órganos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia para el desarrollo en los países donde se ejecutan programas. UN 7 - وواصلت وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والصناديق والبرامج تيسير المساعدة الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    El problema consiste en velar por que esas actividades se amplíen gradualmente y sigan realizándose en los países donde se ejecutan programas. UN ويتمثل التحدي في ضمان التوسيع التدريجي لنطاق هذه الجهود وزيادة تطويرها في البلدان المشمولة بالبرامج.
    A finales de año había miembros de la red en 26 oficinas del UNFPA en los países donde se ejecutan programas. UN وفي نهاية العام، بلغ عدد الموظفين الأعضاء في الشبكة 26 موظفا في المكاتب التابعة للصندوق في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Las oficinas en los países han elaborado estrategias nacionales de comunicación y promoción para que se conozca más al PNUD en los países donde se ejecutan programas. UN ولقد اعتمدت المكاتب القطرية استراتيجيات وطنية في مجال الدعوة والاتصال بهدف زيادة التعريف بالبرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج.
    La Oficina de Evaluación también ha establecido sólidas alianzas con dependencias de evaluación del Departamento para el desarrollo internacional del Gobierno del Reino Unido y con organismos gubernamentales de Alemania, Dinamarca y los Países Bajos, y ha movilizado apoyo financiero para perfeccionar los instrumentos metodológicos de la Organización y consolidar la capacidad de evaluación en los países donde se ejecutan programas. UN 27 - وقد صاغ مكتب التقييم أيضا وشائج شراكة قوية مع وحدات التقييم التابعة لإدارة التنمية الدولية في حكومة المملكة المتحدة ومع الوكالات الحكومية الدانمركية والهولندية والألمانية، وحشد الدعم المالي لصقل أدوات المنهجية التي تستخدمها الشركات، وعزز القدرة على التقييم في بلدان البرنامج.
    Debe garantizar que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto contribuya al desarrollo con mayor eficacia que la suma de sus componentes por separado en los países donde se ejecutan programas. UN ويُرجى من هذا الاتساق أن يكفل لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تسهم في تحقيق التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج بقدر من الفعالية يفوق مجموعه ما يمكن أن تسهم به عناصر المنظومة منفردة.
    ii) Asegure que la financiación del sistema de coordinadores residentes no tendrá efectos negativos en los recursos disponibles para programas de desarrollo en los países donde se ejecutan programas, y establezca un criterio para determinar el apoyo mínimo necesario para una coordinación efectiva en el nivel de los países; UN ' 2` كفالة عدم تأثير تمويل نظام المنسقين المقيمين سلبا على الموارد المتاحة للبرامج الإنمائية في البلدان المستفيدة من البرامج ووضع نُهُج لتحديد الدعم اللازم لعتبة التنسيق الفعال على المستوى القطري؛
    Se realizaron estudios de caso en cuatro países para determinar en qué medida la participación en la labor previa contribuía a lograr los cambios buscados en las políticas y prácticas del sector de la educación y a fortalecer el sistema nacional en los países donde se ejecutan programas. UN وأُجريت أربع دراسات لحالات قطرية بغرض تحديد مدى إسهام ذلك العمل في التحولات المنشودة في السياسات والممارسات المتعلقة بقطاع التعليم، وتعزيز النظم الوطنية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    En lo que respecta al trabajo infantil se reforzó la capacidad de los países, los gobiernos y las partes interesadas de la sociedad civil mediante actividades de capacitación, asistencia técnica y reintegración en los países donde se ejecutan programas. UN 128 - وعززت قدرة المعنيين من حكومات البلدان والمجتمع المدني في مجال عمل الأطفال في أنشطة التدريب والمساعدة التقنية وإعادة الإدماج في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Una estrategia basada en el aprovechamiento de las sinergias reforzará esas ventajas de modo que el sistema de las Naciones Unidas en conjunto contribuya con mayor eficacia al desarrollo en los países donde se ejecutan programas que la suma de sus componentes por separado. UN وانتهاج استراتيجية تقوم على استغلال إمكانيات التعاضد من شأنه أن يقوّي هذه الميزات على نحو يجعل منظومة الأمم المتحدة ككل تسهم في التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج بقدر من الفعالية يفوق مجموع ما تسهم به فرادى عناصر المنظومة.
    La próxima revisión cuadrienal representa una importante oportunidad para los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas en lo que se refiere a revitalizar la labor de las Naciones Unidas en materia de desarrollo en los países donde se ejecutan programas. UN 22 - وتوفر الجولة المقبلة للاستعراض الذي يُجرى كل أربع سنوات فرصة مهمة أمام الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة لتنشيط أعمال الأمم المتحدة من أجل التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Gracias a su presencia universal en los países en desarrollo, la Organización también está bien situada para conseguir que la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular se conviertan en una modalidad de programación ordinaria en los países donde se ejecutan programas. UN 20 - والوجود الشامل الذي تتمتع به المنظمة في البلدان النامية يجعلها أيضا في وضع موات تماما لتحويل أسلوبي التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ليصبحا طريقتين من طرائق البرمجة المعتادة في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Por último, la descentralización de la adopción de decisiones en los países donde se ejecutan programas mediante la modalidad de ejecución nacional es aún más importante para garantizar la alta calidad y el éxito de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، فإن العمل باللامركزية في صنع القرار في التنفيذ الوطني في البلدان المشمولة بالبرامج أهم من ذلك حتى ضمانا للنوعية الرفيعة لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة ونجاحها.
    En sus informes correspondientes al año 2000, las oficinas del FNUAP en los países ofrecen muchos ejemplos de actividades de promoción destinadas a mejorar la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia y la salud sexual, en los países donde se ejecutan programas. UN وتسرد المكاتب القطرية للصندوق في تقاريرها لعام 2000 أمثلة عديدة على أنشطة الدعوة التي تواصل تنفيذها من أجل تحسين الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، في البلدان المشمولة بالبرامج.
    La propuesta se ajusta a la prioridad estratégica de mejorar las políticas nacionales en los países donde se ejecutan programas, según se indica en el párrafo 7 supra. UN ويتفق المقترح مع الأولوية الاستراتيجية للنهوض بالسياسة الوطنية في البلدان المشمولة بالبرامج والمشار إليها في الفقرة 7 أعلاه.
    Aprovechará la red de la organización sobre el terreno para mostrar a los periodistas los proyectos que han tenido éxito en los países donde se ejecutan programas del PNUD y dar acceso a los representantes de la prensa a personas y lugares a los cuales por sí solos quizá no podrían llegar. UN وسيستعان بالشبكة الميدانية للمنظمة ﻹطلاع الصحفيين على المشاريع الناجحة في بلدان البرامج وتمكين وسائط اﻹعلام من الوصول إلى أناس وأماكن قد لا تستطيع الوصول إليهم بوسائلها الخاصة.
    El objetivo es proporcionar a todo el personal del PNUD en los países donde se ejecutan programas la capacidad necesaria para promover el trabajo de la organización, al tiempo que se logra un mayor apoyo para sus actividades en el marco de la nueva estrategia de financiación. UN والهدف هو تزويد جميع موظفي البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرامج بالمهارات اللازمة لتعزيز عمل المنظمة مع زيادة الدعم ﻷنشطتها في إطار استراتيجية التمويل الجديدة.
    En septiembre de 2002, la Oficina de Evaluación, el Banco Mundial, entidades bilaterales y evaluadores del Sur crearon conjuntamente la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo (IDEAS), un foro cuyo propósito es intensificar la capacidad del Sur para promover la evaluación como medio de mejorar y promover una cultura de transparencia y responsabilidad en los países donde se ejecutan programas. UN وفي أيلول/سبتمبر 2002، اشترك مكتب التقييم والبنك الدولي وعدد من الجهات الثنائية وممارسو التقييم من الجنوب في إنشاء الرابطة الدولية لتقييم التنمية، وهي منتدى يهدف إلى تعزيز قدرة الجنوب على النهوض بالتقييم كطريقة لتعزيز ورعاية ثقافة الشفافية والمساءلة في بلدان البرنامج.
    La tercera esfera está relacionada con la intención del PNUD de fortalecer las asociaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, a fin de promover actividades de desarrollo coherentes y eficaces en los países donde se ejecutan programas. UN 11 - ويتصل المجال الثالث باعتزام البرنامج الإنمائي تعميق الشراكات داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بغية زيادة تماسك وفعالية الجهد الإنمائي في البلدان التي تنفذ بها برامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus