"en los países en desarrollo y menos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان النامية وأقل
        
    Una de sus principales prioridades es trabajar para hacer algo respecto del crecimiento y el desarrollo industrial en los países en desarrollo y menos adelantados, en particular en África. UN إذ أن إحدى أولوياتها الرئيسية تتمثل في العمل لإحداث أثر إيجابي في نمو الصناعة وتنميتها في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وبصورة خاصة في أفريقيا.
    en los países en desarrollo y menos adelantados, puede representar una parte fundamental del producto interior bruto. UN ويمكن أن تشكل حصة هامة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    La evaluación a nivel regional sirvió para determinar qué oportunidades de colaboración y asociación regional existían para apoyar los sistemas nacionales de alerta temprana, en particular en los países en desarrollo y menos adelantados. UN أما التقييم الذي جرى على الصعيد الإقليمي، فقد حدد فرص التعاون وإتاحة الشراكات على الصعيد الإقليمي لدعم النظم الوطنية للإنذار المبكر، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Un desarrollo socioeconómico sostenible reforzado exige un suministro suficiente y seguro de energía. Por el momento hay una dependencia excesiva de las fuentes de energía hidroeléctrica y de combustibles fósiles, especialmente en los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة يتطلــب إمدادات كافية يعتمد عليها من الطاقة، وفي الوقت الحالي، هناك اعتماد مفرط على مصادر الطاقة الكهرمائية وعلى الوقود اﻷحفوري ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Subsisten, sin embargo, lagunas considerables, especialmente en la esfera de la educación, en los países en desarrollo y menos adelantados del África subsahariana. UN غير أنه ما زالت هناك فجوات كبيرة، ولا سيما في ميدان التعليم، في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En todo momento la ONUDI tiene más de 1.000 proyectos en marcha, en particular en los países en desarrollo y menos adelantados. UN ويتجاوز عدد المشاريع الجارية التي تنفذها اليونيدو في أي وقت ما 000 1 مشروع، وبصورة خاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Los países industrializados podrán aportar fondos para las actividades de promoción del empleo de los jóvenes en los países en desarrollo y menos adelantados, pero todos los países deberán compartir y aprovechar los conocimientos y experiencias de otros. UN ويُنتظر أن تساهم البلدان الصناعية ماليا في أنشطة عمالة الشباب في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، وأن تكون لدى جميع البلدان المعارف والخبرات لغرض الأخذ والعطاء.
    Sin duda, sus efectos negativos se dejarán notar de forma desproporcionada en los países en desarrollo y menos adelantados, es decir, debido a la contracción económica a escala mundial, los más pobres de entre los pobres sufrirán las consecuencias más graves. UN ومما لا شك فيه أن الشعور بالآثار السلبية للأزمة المالية سيكون متفاوتاً في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وذلك بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي الشامل، وتأثر أشد الناس فقراً إلى أقصى حد.
    Si bien promueve el acceso en línea, la Biblioteca Dag Hammarskjöld también tiene en cuenta los diversos grados de fiabilidad de las conexiones, especialmente en los países en desarrollo y menos adelantados. UN بينما تشجع مكتبة داغ همرشولد على التحوُّل إلى استعمال الإنترنت في إتاحة المعلومات، فهي تأخذ أيضا في الاعتبار تفاوت القدرة على الوصول إلى الإنترنت، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    A la vez que promueve una transición a un acceso en línea, el Departamento tiene en cuenta los divergentes grados de conectividad, especialmente en los países en desarrollo y menos adelantados. UN وستراعي الإدارة، مع الدعوة إلى الانتقال إلى تسليم الوثائق إلكترونيا، درجات الاختلاف من حيث وصل المكتبات بالإنترنت، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Hay muy pocos sistemas de garantía en los países en desarrollo y menos de un puñado de sistemas regionales o multilaterales que concedan créditos comerciales Sur-Sur. UN وليس هناك سوى عدد ضئيل للغاية من مخططات الضمان في البلدان النامية وأقل من حفنة من المخططات اﻹقليمية/المتعددة اﻷطراف النشطة في مجال ائتمانات التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Consciente de que si bien los procesos de globalización y liberalización han creado oportunidades de empleo para la mujer en muchos países, en particular en los países en desarrollo y menos adelantados, también han hecho que la mujer sea más vulnerable a los problemas causados por la mayor inestabilidad económica, UN وإذ تدرك أنه في حين وفرت عمليتا العولمة والتحرير للمرأة في العديد من البلدان فرصا للعمل، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا فإنهما قد جعلتا المرأة أكثر عرضة للمشاكل الناجمة عن التقلب الاقتصادي المتزايد،
    Además, en el ámbito de la Conferencia, como se mencionó anteriormente, el PNUD y el PNUMA están elaborando una iniciativa conjunta cuyo objetivo es ofrecer servicios específicos de asesoramiento y apoyo técnico para hacer posible la transición a una economía ecológica en los países en desarrollo y menos adelantados en preparación de la Conferencia y en la etapa posterior a esta. UN وإضافة إلى ذلك، وفي سياق المؤتمر، يعمل البرنامجان كما ذُكر آنفاً على وضع مبادرة مشتركة من أجل توفير خدمات مشورة ودعم تقني بهدف محدد لتيسير الانتقال إلى اقتصاد أخضر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً استعداداً للمؤتمر وما بعده.
    Reitera su llamamiento a que se dé mayor relieve a los principales centros de información de El Cairo, Ciudad de México y Pretoria, se intensifique la cooperación entre ellos y los centros nacionales de sus respectivas regiones, se amplíe la estructura de información pública de la Organización y se incremente el nivel de trabajo, sobre todo en los países en desarrollo y menos adelantados y en las zonas de conflicto. UN ويجدد الوفد دعوته، في هذا السياق، لتعزيز دور مراكز الإعلام الرئيسية في القاهرة ومكسيكو وبريتوريا، ودعم التعاون فيما بينها ومع المراكز الوطنية في دول الجوار، فضلا عن ضمان توسيع الهيكل الإعلامي للمنظمة وتحسين مستوى أعمالها، وخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا وفي المناطق التي تشهد حالات نزاع.
    a) Al final del párrafo 2 de la parte dispositiva, se añadieron las palabras " en particular para encarar los problemas que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y menos adelantados en todas las regiones " ; UN (أ) في نهاية الفقرة 2 من المنطوق أضيفت عبارة " وبخاصة التصدي للتحديات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في جميع المناطق " ؛
    " Pide también al Instituto que, al formular programas y proyectos en el futuro, tenga en cuenta los problemas que enfrentan las mujeres en los países en desarrollo y menos adelantados de las distintas regiones " . UN " تطلب أيضا، أن يأخذ المعهد في الحسبان لدى وضع برامج ومشاريع المستقبل، التحديات الخاصة التي تواجهها المرأة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا في مختلف المناطق " .
    El Sr. Chidumo (Mozambique), hablando en nombre de los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), destaca la importancia de la integración regional para establecer una capacidad comercial sostenible en los países en desarrollo y menos adelantados. UN 80- السيد تشيدومو (موزمبيق): تحدث نيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، مؤكدا أهمية التكامل الإقليمي في بناء قدرة تجارية مستدامة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Seguir proporcionando asistencia humanitaria en casos de desastres naturales, actividad en la que Kuwait fue un país pionero, a fin de ayudar a las víctimas, particularmente en los países en desarrollo y menos adelantados (Egipto); UN 79-106- مواصلة أداء دورها الرائد في تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية من أجل مساعدة الضحايا، وخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً (مصر)؛
    Una de las prioridades es efectuar un estudio pormenorizado de las deficiencias y necesidades relacionadas con los peligros y de los aspectos de vulnerabilidad y las capacidades de alerta conexos, en particular en los países en desarrollo y menos adelantados, y elaborar planes de fortalecimiento sistemático de las capacidades de alerta temprana de esos peligros en los países necesitados. UN وتتمثل إحدى الأولويات في إجراء دراسة استقصائية مفصلة عن الثغرات والاحتياجات المتعلقة بالمخاطر() وما يرتبط بذلك من مكامن ضعف وقدرات على الإنذار، ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا، ووضع خطط للتعزيز المنهجي للقدرات على الإنذار المبكر فيما يتعلق بتلك المخاطر في البلدان التي تكون بحاجة إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus