La UNOPS puede desarrollar actividades incluso en los países en que no haya aún presencia del PNUD. | UN | يمكن لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يعمل حتى في البلدان التي لا وجود فيها لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La presencia de las Naciones Unidas en los países en que no había misiones de paz podía también contribuir a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وإن وجود الأمم المتحدة في البلدان التي لا توجد فيها بعثات سلام قد يساهم أيضا في إرساء السلم والأمن الدوليين. |
El FNUAP ha redactado directrices de política en materia de vehículos para poner fin a las irregularidades en la utilización de los vehículos en las oficinas exteriores del FNUAP, en particular en los países en que no hay un director residente de la oficina exterior del Fondo. | UN | وضع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئ توجيهية بشأن السياسة المتعلقة بالمركبات لمعالجة العيوب والتناقضــات المتصلــة بمركبات مكاتبـــه الميدانية ولا سيما في البلدان التي لا يوجد فيها مدير قطري مقيم. |
en los países en que no existe ya tal cosa, el proceso de elaboración de esas normas puede llevar un tiempo considerable. | UN | وفي البلدان التي لا تزال هذه المعايير غير موجودة، فإن عملية وضع |
en los países en que no hubiera una misión de mantenimiento de la paz, el representante del UNICEF presidiría el equipo especial y presentaría informes al respecto al Coordinador Residente. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم. |
Durante la fase experimental, deberán establecerse dependencias sobre el terreno en los países en que no se hayan ejecutado antes de manera significativa programas de la Organización. | UN | وينبغي خلال المرحلة التجريبية إنشاء وحدات ميدانية في البلدان التي لم تنفّذ فيها برامج المنظمة على نطاق واسع من قبل. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. | UN | وفي هذا الخصوص، أوصي بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة، وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
Ello demuestra que, para que el cumplimiento de las normas de la competencia sea eficaz, es preciso educar al público y a las empresas en materia del derecho de la competencia, sobre todo en los países en que no está muy desarrollada una cultura de la competencia. | UN | وتدل هذه القضية على ضرورة تثقيف الجمهور والشركات بقانون المنافسة، ولا سيما في البلدان التي لا توجد فيها ثقافة منافسة متطورة جداً، لكي يكون إعمال المنافسة فعالاً. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las ONG, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. Bibliografía general | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
Esas contribuciones son esenciales para la ejecución de los programas integrados, así como para la de proyectos independientes en los países en que no funciona ningún programa integrado, y son también necesarias ahora para el financiamiento de las nuevas iniciativas. | UN | وهذه التبرعات أساسية لتنفيذ البرامج المتكاملة، وكذلك المشاريع القائمة بذاتها في البلدان التي لا يوجد فيها برنامج متكامل قيد التنفيذ؛ وهي ضرورية اليوم أيضا لتمويل المبادرات الجديدة. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las ONG, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. Bibliografía general | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
El PNUD no tiene que ejercer necesariamente el liderazgo, pero ciertamente debería apoyar a los grupos y promover su formación o restablecimiento en los países en que no existen. | UN | وليس مطلوبا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقود هذا الجهد بالضرورة ولكن يتعين عليه دعم الجماعات وتشجيع إنشائها أو تنشيطها في البلدان التي لا توجد فيها. |
Los centros de información añadirían valor sólo en los países en que no se hablaba ninguno de los idiomas oficiales o donde no había una amplia disponibilidad de servicios de Internet. | UN | ولهذا، فإن مراكز الإعلام لن تضيف شيئا إلا في البلدان التي لا يتكلم فيها بأي من اللغات الرسمية المستخدمة في الأمم المتحدة أو حيث لا تتاح خدمات الإنترنت على نطاق واسع. |
A este respecto, se recomienda la creación, por los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las ONG, de instituciones especializadas en la enseñanza de la gerontología, la geriatría y la psicología geriátrica en los países en que no existan dichas instituciones. Bibliografía general | UN | وفي هذا الخصوص، يوصى بوجوب قيام الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بإنشاء مؤسسات متخصصة في تدريس علم الشيخوخة وطب الشيخوخة والطب النفسي للشيخوخة في البلدان التي لا توجد فيها مؤسسات من هذا القبيل. |
en los países en que no hubiera una misión de mantenimiento de la paz, el representante del UNICEF presidiría el equipo especial y presentaría informes al respecto al Coordinador Residente. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها بعثات لحفظ السلام، يرأس ممثل اليونيسيف فرقة العمل ويعمل تحت إشراف المنسق المقيم. |
en los países en que no existen obstáculos legales para que las mujeres obtengan tierras, ellas generalmente carecen de recursos financieros para comprar tierras de buena calidad. | UN | وفي البلدان التي لا تواجه فيها النساء عراقيل في الحصول على الأرض كثيرا ما تعوزها الموارد المالية لشراء الأراضي الجيدة. |
en los países en que no hay ningún grupo, es posible adherirse a la organización internacional con carácter de miembro independiente. | UN | وفي البلدان التي لا توجد فيها مجموعة، يمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام كعضو مستقل إلى المنظمة الدولية. |
Además se han creado 24 puntos de concentración del Programa en los grupos temáticos en los países en que no fue posible conseguir un asesor nacional del Programa. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تم ترشيح ٢٤ مسؤولا للتنسيق في إطار البرنامج من جانب اﻷفرقة المواضيعية في البلدان التي لم يتيسر فيها تعيين مستشار للبرنامج القطري. |
El Artículo 6 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos estipula que en los países en que no se haya abolido la pena capital sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos y de conformidad con leyes que estén en vigor en el momento de cometerse el delito. | UN | وتنص المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أنه في البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام، يمكن إنزال هذه العقوبة فقط في أشد الجرائم خطورة وفقا للقانون الساري في زمن ارتكاب الجريمة. |