Toda proyección basada en los resultados obtenidos anteriormente en los países más pobres está más sujeta a error debido precisamente a que las incertidumbres son mayores en su caso. | UN | وبالتحديد، فﻷن أوجه عدم اليقين تسود أكثر في أفقر البلدان فإن أي إسقاطات تقوم على أساس أدائها الماضي أكثر عرضة للخطأ. |
Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. | UN | ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان. |
en los países más pobres de la Región árabe, las condiciones de vivienda se caracterizan por estar debajo de las normas, con servicios e infraestructura mediocres. | UN | في البلدان الأكثر فقرا في المنطقة العربية، تتسم أوضاع الإسكان بأنها دون المستوى مع سوء الخدمات والهياكل الأساسية. |
Sabemos que la capacidad sigue siendo un obstáculo importante, especialmente en los países más pobres. | UN | نعرف أن القدرة تبقى عقبة رئيسية، على وجه الخصوص في أشد البلدان فقرا. |
La extrema pobreza había aumentado ininterrumpidamente en los países más pobres de África. | UN | واستمر الفقر المدقع في الازدياد في أفقر بلدان أفريقيا. |
Como consecuencia de grandes inundaciones, deslizamientos de tierra, aludes y erupciones volcánicas, ha habido considerables pérdidas de vidas y penurias que a menudo han provocado trastornos económicos graves especialmente en los países más pobres. | UN | إذ تسببت الفيضانات والانزلاقات الأرضية والانهيارات والانفجارات البركانية الكبرى في فقدان أرواح كثيرة وحدوث مصاعب جمة، صحبتها في أحيان كثيرة انهيارات اقتصادية خطيرة لا سيما في أكثر البلدان فقرا. |
Desde una perspectiva mundial, la incidencia del paludismo está aumentando, sobre todo en los países más pobres. | UN | ولا تتوقف الحالة عالميا عن التدهور خاصة في البلدان الفقيرة. |
En particular, las posibilidades de promover las exportaciones, si bien son reducidas, permiten de todos modos diversas formas de apoyo, particularmente en los países más pobres. | UN | ونطاق ترويج الصادرات بوجه خاص، وإن كان مقلصا، لا يزال يتيح مجالات مختلفة من الدعم، ولا سيما في أشد البلدان فقراً. |
Se consideró, por consiguiente, que era importante concentrar las actividades y establecer prioridades entre ellas, especialmente en los países más pobres. | UN | ولذلك، رأى أهمية تركيز اﻷنشطة وتنظيم أولوياتها خصوصا في أفقر البلدان. |
Sus actividades operacionales deberían concentrarse donde son más necesarias: en los países más pobres y en los grupos más pobres. | UN | وينبغي أن تتركز أنشطتها التنفيذية حيث تدعو إليها الحاجة اﻷشد: في أفقر البلدان وبين ظهراني الفئات اﻷكثر عوزا. |
Y el aumento continúa a mayor ritmo en los países más pobres del mundo. | UN | وتسجل أعلى معدلات الزيادة السكانية المستمرة في أفقر البلدان في العالم. |
en los países más pobres aumenta el desempleo por la falta de la inversión, mientras decrece el producto nacional bruto. | UN | وتزداد البطالة نتيجة لغياب الاستثمارات في أفقر البلدان التي ينخفض ناتجها الوطني الإجمالي. |
Hacemos un llamamiento al Banco Mundial para que preste más apoyo a los programas que fomentan el desarrollo del sector privado en los países más pobres. | UN | وندعو البنك الدولي إلى تقديم دعم إضافي للبرامج التي تشجع على تنمية القطاع الخاص في أفقر البلدان. |
Hubo pocos fondos para invertir en proyectos de desarrollo, incluso en los países más pobres. | UN | وكان هناك القليل من الأموال الجديدة للاستثمار في مشاريع إنمائية حتى في البلدان الأكثر فقرا. |
Habrá más posibilidades de crecimiento económico en los países más pobres y se generará un aumento de la asistencia internacional. | UN | وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية. |
Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
Las mayores pérdidas las provocan en los países más pobres y entre las comunidades más desvalidas de esos países. | UN | وهي تحدث أكبر خسائرها في اﻷرواح في أشد البلدان فقرا وبين أشد المجتمعات فقرا في هذه البلدان. |
Sin duda, ello no resulta suficiente para influir en la brecha permanente entre ahorros e inversiones en los países más pobres del mundo. | UN | وهذا بالقطع لا يكفي لإحداث أي أثر في الهوة السحيقة الدائمة بين المدخرات والاستثمار في أفقر بلدان العالم. |
Esto se debe en parte a un mayor acceso a drogas antirretrovirales en los países más pobres. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى زيادة فرص الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة في أكثر البلدان فقرا. |
Opinaron que era importante que la empresa no fuera vista como sustituto del gobierno, especialmente en los países más pobres y las regiones remotas con estructuras de gobierno débiles e infraestructuras inadecuadas. | UN | كما أبدت أن من المهم عدم اعتبار الأعمال التجارية بديلا للحكومة، لا سيما في البلدان الفقيرة أو المناطق القصية ذات الهياكل الإدارية الضعيفة والهياكل الأساسية غير الكافية. |
Estos son logros importantes, dado el rápido crecimiento de la población en edad de asistir a la escuela primaria en los países más pobres. | UN | وتعد هذه المعدلات إنجازات هامة بالنظر إلى النمو السريع للسكان في سن الالتحاق بالتعليم الابتدائي في أشد البلدان فقراً. |
Por lo que se refiere al tratamiento de la enfermedad, cabe señalar que la disponibilidad del tratamiento antirretroviral es sumamente limitada en los países más pobres. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعلاج، فإن توفير العلاج المضاد للفيروسات منخفض بشدة في البلدان الأفقر. |
Creemos asimismo que tal ayuda debe centrarse primordialmente en los países más pobres y en los sectores más pobres de la sociedad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن هذه المساعدة ينبغي أن تركز بصفة أساسية على أفقر البلدان وعلى أشد قطاعات المجتمع فقرا. |
Sin embargo, la carga para el presupuesto del Estado resulta más onerosa en los países más pobres. | UN | ولكن العبء على ميزانية الحكومة هو يشتد أكثر ما يشتد في البلدان الأشد فقرا. |
en los países más pobres era necesario utilizar las estrategias que habían logrado éxito en la recaudación de fondos complementarios. | UN | وهناك حاجة إلى استخدام الاستراتيجيات التي حققت نجاحا فيما يتعلق بالموارد غير الأساسية في البلدان الأكثر فقراً. |
Además, es necesario mejorar la coordinación de los donantes, incluida la coordinación entre organizaciones no gubernamentales, así como la concentración de la ayuda en los países más pobres y en los grupos más vulnerables dentro de éstos. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تحسين التنسيق بين المانحين، بما في ذلك التنسيق بين المنظمات غير الحكومية، فضلاً عن تركيز المعونة على أشد البلدان فقراً وأضعف الفئات داخلها. |
La necesidad de asistencia oficial para el desarrollo sigue siendo sustancial, sobre todo en los países más pobres. | UN | ولا تزال هناك حاجة كبيرة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، لا سيما بالنسبة ﻷفقر البلدان. |
También habrá que tomar más medidas para hacer más eficaz la asistencia oficial para el desarrollo y concentrarla en los países más pobres. | UN | كما يلزم بذل جهود إضافية لتحسين فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية والى تركيز هذه المساعدة على البلدان اﻷكثر فقرا. |
El impacto del cambio climático se dejará sentir en medida desproporcionada en los países más pobres del mundo, muchos de los cuales se encuentran aquí en África. | UN | وتغير المناخ ستكون لـه آثار غير متناسبة على أفقر بلدان العالم، التي يوجد كثير منها هنا في أفريقيا. |