"en los países que aportan contingentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان المساهمة بقوات
        
    • لدى البلدان المساهمة بقوات
        
    • في مواقع في أوطان البلدان المساهمة بقوات
        
    Conferencias en los países que aportan contingentes y las misiones sobre el terreno: UN المؤتمرات المعقودة في البلدان المساهمة بقوات وبعثات ميدانية على النحو التالي:
    En 2011 se inició la capacitación con este material en los países que aportan contingentes. UN وفي عام 2011، بدأ التدريب المستند إلى تلك المواد في البلدان المساهمة بقوات.
    El objetivo que se persigue es fortalecer la base moral para aplicar las decisiones y obtener el apoyo de la opinión pública en los países que aportan contingentes. UN والغرض من ذلك هو تعزيز اﻷساس اﻷخلاقي لتنفيذ القرارات والحصول على تأييد الرأي العام في البلدان المساهمة بقوات.
    Despliegue de dos equipos de planificación, enlace y asesoramiento en seis ocasiones en los países que aportan contingentes UN نشر فريقين معنيين بأعمال التخطيط والاتصال وتقديم المشورة 6 مرات في البلدان المساهمة بقوات
    Los retrasos en el despliegue de la UNMIS se deben a una combinación de imponentes problemas administrativos y logísticos, que han surgido tanto sobre el terreno en el Sudán como en los países que aportan contingentes al hacer los preparativos para el despliegue. UN 80 - وتعزى التأخيرات في نشر البعثة إلى مزيج من المشاكل الإدارية واللوجستية العويصة، سواء على الصعيد الميداني في السودان، أو لدى البلدان المساهمة بقوات أثناء قيامها بالتحضير لنشر القوات.
    :: Evaluación y validación de los centros de adiestramiento en los países que aportan contingentes a la UNFICYP UN :: التقييم والتحقق من سلامة مراكز التدريب في البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Evaluación y validación de los centros de adiestramiento en los países que aportan contingentes a la UNFICYP UN تقييم واعتماد مراكز التدريب في البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    Los cursos experimentales se imparten de nuevo en las operaciones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Los cursos experimentales se imparten de nuevo en las operaciones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتُعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في العمليات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Estudio o encuesta sobre la imagen de las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que aportan contingentes y efectivos policiales UN استقصاء/استطلاع رأي عن مفاهيم حفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطـة
    Una de las principales dificultades sigue siendo la falta de capacidad para el asesoramiento en materia de VIH en los países que aportan contingentes y la rotación de las personas que han recibido capacitación. UN ومازال نقص القدرة على إسداء المشورة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المساهمة بقوات ومعدل دوران الأفراد المدرَّبين من التحديات الكبرى.
    Es preciso resistir a la tentación de lograr resultados rápidos con proyectos insostenibles con el objeto de cumplir plazos políticos fijados en los países que aportan contingentes. UN ولابد من مقاومة إغراء تحقيق نتائج قصيرة الأجل من مشاريع لا يمكن الاستمرار فيها ولا هدف لها سوى الوفاء بالمواعيد السياسية في البلدان المساهمة بقوات.
    También era muy importante no perder el apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que aportan contingentes. UN 43 - ويتسم الحفاظ على دعم مهام حفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات بأهمية كبيرة أيضا.
    :: Estudio o encuesta sobre la imagen de las operaciones de mantenimiento de la paz en los países que aportan contingentes y efectivos policiales UN :: إجراء دراسة استقصائية/استطلاع آراء بشأن التصورات المتعلقة بحفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات/ البلدان المساهمة بأفراد شرطة
    Además de precisar todas las lagunas y obstáculos del sistema existente, es también importante determinar posibles medidas para fortalecer las normas de enjuiciamiento penal en los países que aportan contingentes a fin de asegurar el debido castigo de sus nacionales que cometan delitos en el extranjero. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المهم أيضا، من أجل تحديد جميع الفجوات والعقبات الموجودة في النظام القائم تحديدا دقيقا، تحديد التدابير الممكنة لتشديد قواعد المقاضاة الجنائية في البلدان المساهمة بقوات من أجل كفالة العقوبة العادلة لرعاياها الذين يرتكبون جنايات في الخارج.
    Se están impartiendo cursos experimentales en las misiones sobre el terreno o en los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وتعقد الدورات التدريبية التجريبية من جديد في البعثات الميدانية أو في البلدان المساهمة بقوات/البلدان المساهمة بأفراد شرطة.
    Las tareas emprendidas por el Departamento de Información Pública a ese respecto abarcaron desde el seguimiento diario de cuestiones fundamentales vinculadas al mantenimiento de la paz en los medios de difusión hasta la divulgación constante de comunicados de prensa, fotografías, carteles y reportajes a los medios de difusión en los países que aportan contingentes y las misiones permanentes. UN وتتراوح المهام التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام في هذا الصدد ما بين الرصد الإعلامي اليومي للمسائل الرئيسية المتعلقة بحفظ السلام والتوزيع المستمر للنشرات الصحفية، والصور والملصقات، والتقارير الإخبارية على المنافذ الإعلامية في البلدان المساهمة بقوات فضلا عن البعثات الدائمة.
    Eso solo se puede lograr si los módulos de capacitación previos al despliegue se han estandarizado y se transmiten con coherencia y coordinadamente en los diversos centros de excelencia para la formación en operaciones de apoyo a la paz que funcionan en los países que aportan contingentes y tienen vasta experiencia en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يمكن تحقيق هذا إلا إذا كانت برامج التدريب السابق للنشر موحدة ومقدمة على نحو مترابط ومتناسق في مختلف المراكز الرئيسية لدعم السلام القائمة في البلدان المساهمة بقوات التي لديها خبرة واسعة في عمليات حفظ السلام.
    33. Ante el espectacular aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz, el Departamento tiene que informar sobre ellas de una manera continua por la importancia vital que pueden tener para conformar una opinión pública positiva, tanto en los países que aportan contingentes como en los países donde se realizan misiones de mantenimiento de la paz. UN ٣٣ - ومضى الى القول إن اﻹدارة يلزمها، مع الزيادة المثيرة في عدد عمليات حفظ السلم، أن توفر معلومات عن هذه العمليات على أساس مستديم، وذلك ﻷن مثل هذه المعلومات يمكن أن تكون حيوية في تشكيل رأي عالمي إيجابي، سواء في البلدان المساهمة بقوات أو في البلدان التي تعمل فيها بعثات حفظ السلم.
    Además de centrarse en la búsqueda de profesionales cualificadas, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno ha centrado sus actividades de divulgación en los países que aportan contingentes y personal de policía. UN ١٤٨ - وإضافة إلى التركيز على تحديد المواهب النسائية، ركّزت إدارة الدعم الميداني على أنشطتها الإعلامية لدى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Algunas de las actividades de capacitación previstas inicialmente en esas localidades se realizaron en Mogadiscio, con lo que el número de efectivos de la AMISOM capacitados en la Misión aumentó hasta los 779, si bien también hubo un aumento en la capacitación previa al despliegue realizada en los países que aportan contingentes UN ونُفذت بعض الأنشطة التدريبية التي كان مقررا أن تجري في هذه المواقع في مقديشو بدلا من ذلك، وبالتالي حدثت زيادة في التدريب أثناء البعثة شملت عددا وصل إلى 779 من أفراد البعثة، بينما حدثت أيضا زيادة في التدريب السابق على النشر في مواقع في أوطان البلدان المساهمة بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus