"en los países que emergen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان الخارجة
        
    • في بلدان خارجة
        
    Las medidas en tal sentido incluyen la elaboración de directrices para la programación conjunta y la recopilación de la experiencia adquirida en los países que emergen de conflictos. UN وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع.
    :: Reconocimiento del contexto político en la promoción de la justicia y del imperio del derecho en los países que emergen de un conflicto; UN :: الاعتراف بالسياق السياسي لدى العمل على تحقيق العدالة وسيادة القانون في البلدان الخارجة من حالات الصراع؛
    Otro elemento a señalar es la necesidad de lograr en los países que emergen de un conflicto un sentimiento general de apropiación en su proceso de reconstrucción. UN نقطة ثانية هي الحاجة إلى تحقيق قدر من الشعور العام بتملك عملية التعمير في البلدان الخارجة لتوها من الصراع.
    Uno de los principales logros del Consejo Económico y Social ha sido su participación cada vez mayor en los países que emergen de conflictos y su creciente colaboración con el Consejo de Seguridad en esos asuntos. UN ومن أكبر منجزات المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزايد مشاركته في البلدان الخارجة من الصراع وتزايد تعاونه مع مجلس الأمن بشأن هذه المسائل.
    Naciones Unidas para el Desarrollo, por ejemplo, ha trabajado conjuntamente con el UNIFEM para promover la incorporación de las cuestiones relativas al género como tema de alcance general en los procesos de evaluación de necesidades en los países que emergen de conflictos como por ejemplo Haití, el Iraq, Liberia y el Sudán. UN فمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تعمل مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تشجيع إدماج القضايا الجنسانية كموضوع شامل في عمليات تقييم الاحتياجات في بلدان خارجة من خضم الصراع، منها هايتي والعراق وليبريا والسودان.
    Las Naciones Unidas prestan asistencia para la celebración de elecciones democráticas en los países que emergen de conflictos. UN 56 - وتساعد الأمم المتحدة على تنظيم انتخابات ديمقراطية في البلدان الخارجة من صراعات.
    El desempleo de los jóvenes que aumenta sin cesar compromete las posibilidades de progreso en los países que emergen de un conflicto, en un amplio sentido socioeconómico y político, y amenaza con destruir las estructuras políticas y sociales de los países actualmente estables. UN ويقوض الارتفاع المتواصل للبطالة بين صفوف الشباب إمكانية إحراز تقدم في البلدان الخارجة من الصراع وذلك من حيث المنظور الاجتماعي والاقتصادي والسياسي الواسع، كما ينطوي على خطر تدمير البنى السياسية والاجتماعية في البلدان التي تنعم حاليا بالاستقرار.
    El establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz es un paso de gran alcance en el fomento de la paz duradera en los países que emergen de un conflicto. UN 60 - بناء السلام - يمثل إنشاء لجنة بناء السلام خطوة رئيسية نحو تعزيز إحلال سلام دائم في البلدان الخارجة من صراعات.
    Protagonistas tales como la Unión Africana, las comunidades económicas regionales y otros organismos, como el Banco Africano de Desarrollo, desempeñan un papel central en todos los esfuerzos de consolidación de la paz en los países que emergen de un conflicto. UN وتضطلع الأطراف الفاعلة مثل الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الأفريقية وغيرها من الوكالات، مثل بنك التنمية الأفريقي، بدور رئيسي في جميع جهود بناء السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    VI. Conclusiones en los países que emergen de un conflicto, los procesos políticos, de seguridad y de desarrollo se refuerzan entre sí para construir una paz duradera. UN 62 - في البلدان الخارجة من النزاعات، تعزز العمليات السياسية والأمنية والإنمائية بعضها البعض لبناء سلام دائم.
    En los últimos años cada vez se ha prestado mayor atención a la necesidad de incluir las perspectivas de género en la reestructuración y reforma de los sectores judicial, legislativo y electoral en los países que emergen de situaciones de conflicto. UN 49 - ولقيت ضرورة إدماج المنظورات الجنسانية في إعادة بناء القطاعات القضائية والتشريعية والانتخابية وإصلاحها في البلدان الخارجة من صراعات اهتماما متزايدا خلال السنوات القليلة الماضية.
    La conferencia constituyó una plataforma para intercambiar opiniones sobre cuestiones críticas relacionadas con la aplicación de la justicia en función del género, las prácticas más eficaces y las medidas necesarias para asegurar que las reformas legales e institucionales sean sensibles a la cuestión del género en los países que emergen de conflictos. UN وشكل هذا المؤتمر أرضية لعرض الآراء بشأن الاهتمامات الأساسية المتعلقة بالعدل بين الجنسين، وأفضل الممارسات، والإجراءات اللازمة لضمان إصلاحات مؤسسية وقانونية تلبي احتياجات الجنسين في البلدان الخارجة من صراعات.
    de la paz El Comité Especial subraya que se necesita lograr un progreso sostenible paralelo en materia de seguridad, reconciliación nacional y desarrollo, dada la estrecha conexión entre los desafíos en esos ámbitos en los países que emergen de un conflicto. UN 120 - وتشدد اللجنة على أنه من الضروري، في موازاة ذلك، إحراز تقدم مستدام بشأن الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظرا لطبيعة الترابط القائمة بين التحديات في البلدان الخارجة من الصراع.
    5. La actividad de la ONUDI en los países que emergen de situaciones de crisis se ha centrado también en determinados grupos de destinatarios, como por ejemplo la reintegración de los ex combatientes. UN 5- وقد ركّز أيضا عمل اليونيدو في البلدان الخارجة من أزمات على مجموعات مستهدفة محددة، مثل إعادة إدماج المحاربين السابقين.
    El Comité Especial subraya que se necesita lograr un progreso sostenible paralelo en materia de seguridad, reconciliación nacional y desarrollo, dada la estrecha conexión entre los desafíos en esos ámbitos en los países que emergen de un conflicto. UN 120 - تشدد اللجنة على أنه من الضروري، في موازاة ذلك، إحراز تقدم مستدام بشأن الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، نظرا لطبيعة الترابط القائمة بين التحديات في البلدان الخارجة من النزاع.
    de la paz El Comité Especial subraya que se necesita lograr un progreso sostenible paralelo en materia de seguridad, reconciliación nacional y desarrollo, dada la estrecha conexión existente entre los desafíos presentes en todos esos ámbitos en los países que emergen de conflictos. UN 89 - تشدد اللجنة الخاصة على أن التقدم المتواصل لا بد وأن يتم بشكل متوازٍ في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية، ويحكم الطبيعة المتشابكة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من النزاع.
    El Comité Especial subraya que es necesario hacer progresos sostenibles paralelos en materia de seguridad, reconciliación nacional y desarrollo, dada la estrecha conexión existente entre los desafíos que se plantean en todos esos ámbitos en los países que emergen de un conflicto. UN 81 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن يحرز تقدم مطرد في مجالات الأمن والمصالحة الوطنية والتنمية بشكل متوازٍ، نظرا للطبيعة المتشابكة لتلك التحديات في البلدان الخارجة من نزاعات.
    b) Utilizar sistemáticamente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como marco de referencia en los programas y demás actividades de apoyo en los países que emergen de conflictos; UN (ب) استخدام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة استخداما منهجيا بوصفها إطارا توجيهيا في البرامج وأشكال الدعم الأخرى في البلدان الخارجة من صراعات؛
    En el período que se examina, las dos reuniones organizadas por el Comité hicieron posible que los Estados miembros intercambiaran informaciones y experiencias sobre las iniciativas de gestión de crisis, solución de conflictos armados y consolidación de la paz y la seguridad en los países que emergen de conflictos en el África central. UN 33 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتاح الاجتماعان اللذان نظمتهما اللجنة للدول الأعضاء تبادل المعلومات والخبرات بشأن الجهود المبذولة في مجال إدارة الأزمات وتسوية الصراعات المسلحة وتوطيد السلام والأمن في البلدان الخارجة من صراعات في وسط أفريقيا.
    En el plano nacional, las Naciones Unidas podrían aprovechar más sistemáticamente la experiencia única de la UIP y sus parlamentos miembros en cuanto al fortalecimiento de las instituciones parlamentarias, en particular en los países que emergen de un conflicto y/o están viviendo procesos de democratización. UN 36 - وعلى المستوى القطري، يمكن للأمم المتحدة أن تعزز استفادتها من الخبرة الفريدة للاتحاد البرلماني الدولي وأعضائه من البرلمانات في تقوية المؤسسات البرلمانية، خاصة في البلدان الخارجة من النزاعات و/أو التي تشهد عمليات لإرساء الديمقراطية.
    Por último, el Grupo reconoce que la Comisión de Consolidación de la Paz tiene el potencial de lograr la paz en los países que emergen de un conflicto, y apoya el financiamiento de las misiones sobre el terreno como instrumento de interacción con los diferentes actores de los países y para evaluar de primera mano las prioridades en materia de consolidación de la paz. UN 12 - وأخيرا، قال إن المجموعة تدرك أن لدى لجنة بناء السلام إمكانية لإحراز السلام في بلدان خارجة من الصراع، وتدعم تمويل البعثات الميدانية بوصفه أداة كفؤة للتفاعل مع أصحاب المصلحة على المستوى القطري، وكذلك للتقييم المباشر لأولويات بناء السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus