"en los países que operan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلدان العاملة
        
    • لدى البلدان العاملة
        
    • بالبلدان العاملة
        
    • في الأطراف العاملة
        
    • وفي البلدان العاملة
        
    • في البلدان المدرجة
        
    • على البلدان المدرجة
        
    No obstante, siguen existiendo retos de importancia para lograr la transición a alternativas, principalmente en los países que operan al amparo del artículo 5. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة في تحقيق التحول إلى البدائل، خاصة في البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    El Comité consideraba que el cultivo hidropónico era factible en el caso de los estolones de fresas y que el método estaba muy generalizado en los países que operan y no operan al amparo del artículo 5. UN وتعتبر اللجنة الإنتاج دون استخدام التربة خياراً مجدياً لإنتاج سوق الفراولة الجارية، وهو خيار يستخدم على نطاق واسع في البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والبلدان غير العاملة بموجبها.
    Dichos acuerdos se están ampliando ahora al sector del metilbromuro, donde los progresos requieren gran prioridad en vista de la prevista congelación, en 2002, del consumo de metilbromuro en los países que operan al amparo del artículo 5. UN ويجري الآن توسيع نطاق تلك الاتفاقات لتشمل قطاع بروميد الميثيل، حيث يستحق التقدم الأولوية العليا بالنظر إلى التجميد الوشيك لاستهلاك بروميد الميثيل في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2002.
    La acumulación en los países que operan amparo del artículo 2 exacerbaba el problema del dumping, o de una oferta excesiva, en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وقال إن المخزونات لدى البلدان العاملة بموجب المادة 2 تزيد مشكلة الإغراق سوءاً وكذلك مشكلة زيادة الإمدادات الموجهة إلى البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Cabía prever que la demanda de HCFC aumentara significativamente durante el período 20022015, sobre todo en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وكان من المتوقع للطلب على HCFC أن يزداد كثيراً أثناء الفترة 2002-2015 وبخاصة لدى البلدان العاملة بالمادة 5.
    Los proyectos de demostración pusieron de manifiesto que es viable introducir las alternativas ensayadas en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y adaptarlas con éxito en un plazo de dos a tres años, incluido en algunos casos el registro de productos plaguicidas. UN وأظهرت مشروعات البيان العملي أنه من المجدي تقديم البدائل التي تم تجربتها بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) ومواءمتها بنجاح خلال 2 - 3 سنة، حتى في بعض الحالات التي تتضمن تسجيل منتجات مبيدات آفات.
    Si las Partes no toman nuevas medidas, y suponiendo la tasa actual de aumento, la producción controlada de HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5 probablemente exceda de 700.000 toneladas en 2015. UN وإذا لم تتخذ الأطراف إجراءات أخري، وباقتراض استمرار المعدل الحالي للزيادة، فإن من المحتمل أن إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاضع للرقابة في الأطراف العاملة بالمادة 5 سوف يزيد عن 700000 طن في 2015.
    en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, esas medidas deben apoyarse mediante la prestación de asistencia financiera y técnica por conducto del Fondo Multilateral; UN وفي البلدان العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجب أن تكون هذه التدابير مدعومةً بالمساعدات المالية والتقنية من الصندوق متعدد الأطراف؛
    Estudio sobre la recolección y tratamiento de las sustancias que agotan el ozono en los países que operan y que no operan al amparo del Artículo 5 UN دراسة بشأن تجميع ومعالجة المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها في البلدان المدرجة و غير المدرجة في المادة الخامسة
    Utilizado de este modo existía el peligro de que hubiese consecuencias de desindustrialización o reducción de la capacidad de fabricación instalada en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وباستخدامه بهذه الطريقة ثمة مخاوف من أن يؤدي الترشيد الصناعي إلى إزالة الطابع الصناعي أو إلى تخفيض القدرة الصناعية القائمة في البلدان العاملة بالمادة 5.
    Expresó su insatisfacción por el fallo de las Partes en llegar a un acuerdo sobre un estudio propuesto de las ventajas ecológicas y tecnológicas de una eliminación más temprana de los HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وأعرب عن أسفه لفشل الأطراف في الاتفاق على دراسة مقترحة للمزايا الايكولوجية والتكنولوجية للتخلص، في وقت مبكر، من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Los proyectos del Fondo Multilateral existentes están destinados a eliminar casi 8.000 toneladas de metilbromuro, que representa aproximadamente el 50% del consumo en los países que operan al amparo del artículo 5 en 2000. UN تم التعاقد على المشروعات الحالية للصندوق متعدد الأطراف لإزالة ما يقرب من 8000 طن من بروميد الميثيل، والتي تعادل ما يقرب من نصف الاستهلاك في البلدان العاملة بموجب المادة 5 في عام 2000.
    Finalmente, continuaba el interés en los proyectos de gestión de bancos de espumas en los países que operan al amparo del artículo 5, aunque existían problemas logísticos específicos en algunos casos. UN وأخيراً قال إن هناك اهتمام مستمر بمشاريع إدارة مصارف الرغاوي في البلدان العاملة بمقتضى المادة 5، وإن كانت توجد تحديات لوجستية محددة في بعض الحالات.
    En los próximos años, las actividades no relacionadas con la inversión seguirán siendo importantes para apoyar la disminución de los HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وبالنظر إلى المستقبل ستستمر أهمية الأنشطة غير الاستثمارية لدعم التخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    En los próximos años, las actividades no relacionadas con la inversión seguirán siendo importantes para apoyar la disminución de los HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وبالنظر إلى المستقبل ستستمر أهمية الأنشطة غير الاستثمارية لدعم التخفيض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Uno dijo que sería fundamental definir por adelantado un plan de reducción de los HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5, para que esos países pudieran comenzar a aplicar estrategias adecuadas de reducción. UN وقال أحد المتكلمين إنه سيكون من الضروري تحديد جدول زمني مسبق لتقليل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في البلدان العاملة بموجب المادة 5، لكي يتسنى لتلك البلدان أن تبدأ استراتيجيات مناسبة لتخفيض تلك المواد.
    Cabía prever que la demanda de HCFC aumentara significativamente durante el período 20022015, sobre todo en los países que operan al amparo del artículo 5. UN وكان من المتوقع للطلب على HCFC أن يزداد كثيراً أثناء الفترة 2002-2015 وبخاصة لدى البلدان العاملة بالمادة 5.
    Se prevé una pequeña disminución de emisiones de HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5; y UN من المتوقع حدوث انخفاض في انبعاثات HCFC لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5، و
    Se prevé un aumento de casi un 30% en las emisiones de HFC en los países que operan al amparo del artículo 5. UN من المتوقع أن تتزايد انبعاثات HFC لدى البلدان العاملة بموجب المادة 5 بنحو 30٪.
    Los proyectos de demostración pusieron de manifiesto la viabilidad de la introducción de las alternativas ensayadas en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y su adaptación con éxito en un plazo de dos a tres años, incluso en algunos casos del registro de productos plaguicidas. UN وأظهرت مشروعات البيان العملي أنه من المجدي تقديم البدائل التي تم تجربتها بالبلدان العاملة بموجب المادة 5 (1) ومواءمتها بنجاح خلال 2 - 3 سنة، حتى في بعض الحالات التي تتضمن تسجيل منتجات مبيدات آفات.
    Si las Partes no toman nuevas medidas, y suponiendo la tasa actual de aumento, la producción controlada de HCFC en los países que operan al amparo del artículo 5 probablemente exceda de 700.000 toneladas en 2015. UN وإذا لم تتخذ الأطراف إجراءات أخري، وباقتراض استمرار المعدل الحالي للزيادة، فإن من المحتمل أن إنتاج الكربون الهيدروكلورية فلورية الخاضع للرقابة في الأطراف العاملة بالمادة 5 سوف يزيد عن 700000 طن في 2015.
    El consumo para aplicaciones de cuarentena y previas al envío en los países que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 aumentó a partir de 2000, especialmente en Asia, en tanto que disminuyó en los países que no operan de esa manera. UN وفي البلدان العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول شهد استهلاك هذه المادة زيادة منذ عام 2000، ولا سيما في المنطقة الآسيوية، لكنه انخفض في البلدان غير العاملة بموجب تلك المادة.
    El costo de la recuperación y regeneración o destrucción de las SAO no deseadas es un principal obstáculo para lograr una mejor gestión de las SAO en los países que operan al amparo del Artículo 5. UN تشكل تكلفة استرجاع واسترداد أو تدمير المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها عائقا رئيسيا أمام تحسين إدارة المواد المستنفدة للأوزون في البلدان المدرجة في لمادة 5.
    No obstante, en la gestión de las reservas de SAO no deseadas, los países enfrentan muchos desafíos, incluso barreras relacionadas con la información, económicas, logísticas y legales. Esto es especialmente válido en los países que operan al amparo del Artículo 5, donde los recursos son más limitados. UN غير أن البلدان، في إدارة أرصدتها من المواد المستنفدة للأوزون غير المرغوب فيها، تواجه تحديات كثيرة، بما في ذلك حواجز معلوماتية واقتصادية وإدارية وقانونية، وينطبق ذلك بوجه خاص على البلدان المدرجة في المادة 5، التي تعاني أكثر من غيرها من قلة الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus