"en los países sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطرية بشأن
        
    • القطرية على
        
    • القطرية عن
        
    • القطرية حول
        
    • قطرية بشأن
        
    • البلدان استنادا
        
    • القطرية المعنية
        
    • القطرية فيما يتعلق
        
    • القطريين بشأن
        
    • القطريين حول
        
    • قطريا تتعلق
        
    El Manual de Programación del PNUD ya contiene directrices para las oficinas en los países sobre algunos elementos de la recomendación. UN يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية.
    La nota orientará a las oficinas en los países sobre la programación para la prevención del VIH en situaciones de emergencia y después de los conflictos. UN وتوفر المذكرة إرشادا للمكاتب القطرية بشأن إعداد برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ وحالات مرحلة ما بعد الصراع.
    :: Orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre el modo de coordinar diferentes procesos de planificación para lograr una transición sin contratiempos UN :: مبادئ توجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن كيفية تنسيق مختلف عمليات التخطيط للانتقال بسلاسة
    Cursos de formación para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre métodos de programación basados en los derechos humanos y sensibles a las diferencias culturales UN عمليات تدريب أفرقة الأمم المتحدة القطرية على نهج للبرمجة قوامها حقوق الإنسان ومراعاة الفروق الثقافية
    Se recomendó que el FNUAP proporcionara asesoramiento a las oficinas en los países sobre la manera de presentar la igualdad entre los géneros e incorporar la cuestión de género a las actividades operacionales, junto con un instrumento práctico para supervisar y evaluar este enfoque. UN وأُوصي بأن يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان التوجيه للمكاتب القطرية عن كيفية تخطيط تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال مراعاة الفوارق بين الجنسين إضافة إلى استخدام أداة عملية لرصد وتقييم النهج.
    En la actualidad están organizando una serie de reuniones en los países sobre estrategias electrónicas nacionales. UN ويجري تنظيم سلسلة من الاجتماعات القطرية حول الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية.
    Considerar la posibilidad de establecer orientaciones centrales para los equipos en los países sobre criterios de eficacia en función de los costos en el ámbito de los servicios de salud. UN النظر في إمكانية وضع توجيه مركزي للأفرقة القطرية بشأن معيار فعالية التكلفة في مجال الخدمات الصحية.
    El FNUAP debería orientar a las oficinas en los países sobre la forma de articular la igualdad entre los géneros y poner en práctica la incorporación de la perspectiva de género, proporcionando al mismo tiempo instrumentos prácticos de supervisión y evaluación. UN وينبغي للصندوق تقديم توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن طريقة الجمع بين المساواة الجنسانية وتفعيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، بالإضافة إلى أدوات عملية للرصد والتقييم.
    :: Dar apoyo y orientación técnica a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la aplicación integrada de la Declaración del Milenio y los resultados de las conferencias de las Naciones Unidas en relación con las evaluaciones comunes para los países y los MANUD, y con sus distintos programas en los países UN :: تقديم الدعم والتوجيه التقني لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن التنفيذ المتكامل لإعلان الألفية ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية بالنسبة للتقييمات القطرية ولإطار العمل ولفرادى البرامج القطرية
    - Facilitar asesoramiento técnico/orientación claros a los equipos en los países sobre las cuestiones relacionadas con los locales comunes y las casas de las Naciones Unidas UN - تقديم خبرات/ توجيهات واضحة للأفرقة القطرية بشأن المسائل المتعلقة بأماكن العمل الموحدة ودور الأمم المتحدة
    Medios de verificación del producto: Informes anuales de los equipos de apoyo en los países sobre la asistencia técnica proporcionada por consultores e instituciones externos UN وسائل التحقق من الناتج: التقارير السنوية لأفرقــة الخدمة التقنية القطرية بشأن المساعدة التقنية التي يقدمها استشاريون ومؤسسات خارجيون
    Se perfeccionará y estructurará el proceso de consultas con las direcciones regionales, los centros regionales y las oficinas en los países sobre los programas del Marco de Cooperación Mundial. UN سيجري تعزيز وإضفاء الطابع الرسمي على المشاورات مع المكاتب الإقليمية والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن إطار التعاون العالمي.
    El Grupo ha proporcionado directrices para los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre cómo integrar el desarrollo de capacidad en el proceso de desarrollo y ejecución de las actividades que tendrán lugar en el marco de la aplicación del Plan Estratégico de Bali; UN وقد أصدرت الجماعة مبادئ توجيهية لفرق الأمم المتحدة القطرية بشأن كيفية إدراج تنمية القدرات في العملية الإنمائية، وسوف يتم تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ضمن هذا السياق؛
    La OAI dio orientación a las oficinas en los países sobre misiones de verificación hechas por representantes de la Comisión Europea de conformidad con el Acuerdo Marco Financiero y Administrativo. UN وقدم المكتب توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن بعثات التحقيق التي نفذها ممثلو المفوضية الأوروبية وفقاً للاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    El UNICEF, junto con organizaciones afines, también facilitó orientación a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre fondos mancomunados, mandatos y memorandos de entendimiento. UN وقدمت اليونيسيف أيضا بالاشتراك مع منظمات شقيقة، إرشادات لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن الصناديق المجتمعة، والاختصاصات، ومذكرات التفاهم.
    :: Se prestará asesoramiento a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la base de las orientaciones y las normas existentes UN :: إسداء المشورة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية على أساس التوجيهات والسياسات المعمول بها حاليا
    Debate con los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre su experiencia en la promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN مناقشة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن خبرتها في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الريفية من أجل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Tras señalar que cada organismo tenía sus propias ventajas comparativas en materia de género, destacó también que el PNUD y ONU-Mujeres habían iniciado conversaciones con miras a elaborar una nota conjunta de orientación para los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la cooperación que podría prestar el GNUD en materia de género a nivel nacional. UN ومضت تقول إن لكل وكالة مزيتها النسبية في قضايا المساواة بين الجنسين، مؤكدة أن مناقشات أولية بدأت بين البرنامج والهيئة لوضع مذكرة توجيهية مشتركة للمنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية حول كيفية عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية معاً في القضايا ذات الصلة بالشؤون الجنسانية على الصعيد القطري.
    Al mismo tiempo, los países disponen de servicios individuales de asesoramiento en relación con la elaboración y el perfeccionamiento de las cuentas nacionales y también se pueden organizar cursos en los países sobre el SCN de 1993 a solicitud del Instituto Estadístico para Asia y el Pacífico. UN وفي الوقت ذاته، فإن الخدمات الاستشارية متاحة لفرادى البلدان بشأن تنمية وتحسين الحسابات القومية، في حين يمكن تنظيم دورات قطرية بشأن نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بناء على طلب يقدمه المعهد اﻹحصائي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    a En lo que respecta a los años anteriores a la entrada en vigor del requisito de presentar informes sobre un grupo de sustancias determinado, el consumo en los países sobre los cuales no se dispone de datos se indica en valores estimados al nivel del año de base. UN 1990(أ) (أ) فيما يخص السنوات السابقة لبدء سريان شرط الإبلاغ عن مجموعة من المواد، قُدرت القيم غير المتوافرة لاستهلاك البلدان استنادا إلى مستوى سنة الأساس.
    El UNIFEM colaborará con asociados de las Naciones Unidas para determinar algunos ámbitos en los que se justifica firmar memorandos de este tipo como base de estrategias claras dirigidas a armonizar el apoyo a los programas en los países sobre la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وسيعمل الصندوق مع شركائه من الأمم المتحدة لتحديد عدد مختار من المجالات التي تكون فيها تلك المذكرات جديرة بأن تُعزّز استراتيجيات واضحة لتحقيق الاتساق بين أوجه لدعم المقدم إلى البرامج القطرية المعنية بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.
    En respuesta, el UNFPA necesita asesorar a las oficinas en los países sobre los perfiles y competencias de los puestos a fin de responder mejor a las expectativas de Unidos en la acción. UN وردا على ذلك، فإن الصندوق بحاجة لتقديم المشورة إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بتوصيفات الوظائف ومزيج من المهارات للاستجابة بشكل أفضل لتوحيد الأداء.
    Organización de un curso completo de capacitación para todos los representantes en los países sobre cuestiones humanitarias, con especial atención a la concienciación sobre las cuestiones de género. UN تنظيم دورة تدريبية شاملة إلى جميع الممثلين القطريين بشأن المسائل الإنسانية مع التركيز على الوعي الجنساني.
    Asesoramiento técnico a los equipos de las Naciones Unidas en los países sobre la integración de aspectos de derechos humanos en sus respectivos programas UN إسداء مشورة تقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين حول إدماج جوانب حقوق الإنسان في برامج كل منهما
    iv) Proyectos sobre el terreno. Aproximadamente 15 proyectos en los países sobre el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión y la mitigación de desastres en los ámbitos nacional y regional en África, Asia y América Latina. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - حوالي ١٥ مشروعا قطريا تتعلق ببناء وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال إدارة الكوارث وتخفيفها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus