El agua era un recurso cada vez más escaso y se había convertido en una causa de conflicto en los países y entre ellos. | UN | إذ إن ندرة موارد المياه آخذة بالازدياد وأصبحت سببا من أسباب الصراع داخل البلدان وفيما بينها. |
Siguen existiendo disparidades en los países y entre ellos. | UN | وما زالت التفاوتات قائمة داخل البلدان وفيما بينها. |
Los beneficios se han distribuido en forma despareja profundizando las desigualdades en los países y entre ellos. | UN | بل وُزعت عوائده بشكل غير متكافئ، مما أدى إلى تفاقم عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها. |
Se establecen en todos los países sistemas para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países sistemas para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Estimular y facilitar el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos. | UN | تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para prestar buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |
Si bien se han hecho progresos importantes, las tendencias han sido desiguales en los países y entre ellos. | UN | وبينما أُحرز تقدم هام، اتسمت اتجاهاته بالتفاوت داخل البلدان وفيما بينها. |
Gracias a ellos, ha mejorado de la salud de muchos, pero las desigualdades en los países y entre ellos han aumentado debido a que los beneficios de contar con mejores servicios de salud no se han distribuido de manera pareja. | UN | وبفضله تحسنت الحالة الصحية لدى الكثيرين، ولكن جوانب اللامساواة داخل البلدان وفيما بينها تفاقمت لأن ثمار تحسن الصحة لم تتوزع على قدم المساواة. |
De todas las desigualdades que existen en los países y entre ellos, el hecho de que un grupo cada vez mayor de las personas que buscan empleo en el mundo no puedan conseguirlo, es quizás, lo que tiene consecuencias a más largo plazo. | UN | 170 - ربما كان عجز شريحة متزايدة من سكان العالم ممن يسعون إلى التوظف عن الحصول على عمل هو الجانب الأبعد أثرا من بين جوانب اللامساواة داخل البلدان وفيما بينها. |
Como se señaló anteriormente, el enfoque tradicional de la desigualdad desde el punto de vista económico se centra casi exclusivamente en las diferencias de ingresos en los países y entre ellos, mientras que los fundamentos sociales se pasan por alto. | UN | 180 - سبقت الإشارة إلى أن العادة جرت عند تناول موضوع اللامساواة الاقتصادية على صرف الانتباه إلى الفوارق القائمة في الدخل داخل البلدان وفيما بينها وقصره عليها تقريبا، مع إهمال الأسس الاجتماعية. |
El contexto de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo ha cambiado sustancialmente en los últimos años y, al mismo tiempo, la tendencia general a la desigualdad en materia de ingresos en los países y entre ellos ha creado un medio más exigente para las actividades de fomento del desarrollo de los distintos fondos y programas. | UN | وأشار إلى أن إطار تعاون الأمم المتحدة من أجل التنمية قد تغير كثيرا في السنوات الأخيرة، وأن الاتجاه العام إلى عدم المساواة في الدخل، داخل البلدان وفيما بينها قد أوجد بيئة تتطلب مزيدا من أنشطة تشجيع التنمية من الصناديق والبرامج المختلفة. |
25. El aumento de las disparidades y los niveles crecientes de desigualdad en los países y entre ellos, así como las asimetrías en los procesos de integración regional, contribuyen a la marginación económica, social y política y se deben superar a fin de conseguir una integración equitativa y justa. | UN | 25 - وكان من شأن الفروق المتزايدة ومستويات عدم المساواة المرتفعة داخل البلدان وفيما بينها وأوجه التباين في عمليات التكامل الإقليمية الإسهام في التهميش الاقتصادي والاجتماعي والسياسي، ولا بد من التغلب عليها في سبيل تحقيق التكامل المنصف العادل. |
13. Con respecto al Oriente Medio y África septentrional, las cuestiones fundamentales en cuanto a la revitalización giran en torno a la forma de aumentar la capacidad de los sistemas de administración pública para lograr elevadas tasas de crecimiento económico, responder a las necesidades de la población, en particular de los jóvenes, y garantizar la paz y la seguridad en los países y entre ellos. | UN | 13 - وفيما يتعلق بمنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، تتمثل الشواغل المهيمنة فيما يتعلق بتنشيط الإدارة العامة في كيفية تحسين قدرة نظم الإدارة العامة على تحقيق نسب مرتفعة من النمو الاقتصادي، وتلبية احتياجات الشعوب (لاسيما الشباب)، وكفالة السلم والأمن داخل البلدان وفيما بينها. |
En concreto, la misión pudo evaluar la cuestión de las armas pequeñas y ligeras en la región desde la perspectiva individual de cada país, informar a los Gobiernos sobre el Programa de Acción y sus diversas disposiciones, reiterar la necesidad de que los Estados presentasen informes nacionales, informar acerca del proceso de recopilación de datos y facilitar intercambios de información en los países y entre ellos. | UN | وعلى وجه التحديد، استطاعت البعثة تقييم مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة من فرادى المنظورات القطرية، وإفادة الحكومات عن برنامج العمل وعناصره المختلفة، وإعادة التأكيد على ضرورة تقديم الدول للتقارير الوطنية، والتعريف بعملية جمع البيانات ومعالجتها وإبلاغها، وتيسير تبادل المعلومات داخل البلدان وفيما بينها. |
Se establece el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | أن يتم إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países sistemas para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países sistemas para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Se establecen en todos los países sistemas para el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos | UN | إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان. |
Estimular y facilitar el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos. | UN | 115- تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها. |
129. Estimular y facilitar el intercambio de información, tecnología y conocimientos especializados en los países y entre ellos, tanto en los sectores público como privado, para reducir y mitigar los riesgos. | UN | 129- تشجيع وتيسير تبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها. |
La reconfiguración propuesta para reforzar la capacidad de la Organización para interponer buenos oficios en la prevención y solución de controversias en los países y entre ellos es fundamental para la ejecución eficaz de los mandatos políticos en aras de un mundo más pacífico y seguro. | UN | وتشكل إعادة التشكيل المقترحة الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على القيام بالمساعي الحميدة في اتقاء وحل المنازعات بين الدول وداخلها عنصرا حيويا للتنفيذ الناجع للتكليفات السياسية بزيادة سلام العالم وأمنه. |