También se han introducido contenidos adecuados en los planes de estudio escolares. | UN | وأدخلت أيضا محتويات ذات صلة في المناهج الدراسية. |
El Comité también observa que no se han incorporado los derechos humanos y los derechos del niño en los planes de estudio escolares. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لـم تُدرج حقوق الإنسان وحقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
Se ha traducido al idioma local la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño Africano y pronto será incorporada en los planes de estudio escolares. | UN | وأردف أن الميثاق اﻷفريقي الخاص بحقوق الطفل اﻷفريقي ورفاهيته قد ترجم إلى اللغة المحلية وسوف يدمج قريبا في المناهج الدراسية المدرسية. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. | UN | وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية. |
En el contexto del Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, habría que prestar atención a incorporar la Convención en los planes de estudio escolares. | UN | وفي ضوء عقد اﻷمم المتدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي توجيه اهتمام نحو ادراج الاتفاقية في المناهج المدرسية. |
La Convención también fue simplificada y traducida a tres idiomas nigerianos, y se ha indicado al Ministerio de Educación que incorpore sus disposiciones en los planes de estudio escolares. | UN | وقد تم تبسيط الاتفاقية وترجمتها إلى ثلاث من اللغات النيجيرية، كما طلب إلى وزارة التعليم إدماج أحكامها في المناهج الدراسية. |
Como parte de los esfuerzos nacionales para crear un entorno favorable, se ha establecido un día nacional del niño, se han provisto instalaciones para la recreación y se han realizado esfuerzos para incorporar los derechos del niño en los planes de estudio escolares. | UN | وكجزء من الجهود الوطنية التي تبذل لتهيئة البيئة المناسبة، تم تخصيص يوم وطني للطفل، وتوفير مرافق للمتعة، ويجري العمل على إدماج حقوق الطفل في المناهج الدراسية المدرسية. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas para mejorar la calidad de la enseñanza, crear escuelas en que se tenga en cuenta el interés superior del niño y facilitar la introducción de los idiomas tradicionales en los planes de estudio escolares. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتحسين نوعية التعليم وبناء مدارس مناسبة للأطفال وتيسير إدراج اللغات التقليدية في المناهج الدراسية. |
Incluir en los planes de estudio escolares programas sobre la calidad de vida, la educación cívica, la conciencia ecológica, los desafíos del Milenio y la importancia del papel de los niños y los jóvenes. | UN | إدراج برامج تثقيفية عن نوعية المعيشة والمواطنة والوعي البيئي وتحديد الألفية والأدوار الهامة للأطفال والشباب في المناهج الدراسية. |
90. La religión se introdujo como asignatura en los planes de estudio escolares en 1997/99. | UN | 90- وأُدرج التعليم الديني كمادة منفصلة في المناهج الدراسية في بلغاريا في الفترة 1997-1999. |
China fue una notable excepción, ya que señaló que había hecho grandes progresos en cuanto a la disponibilidad de información sobre los riesgos, la formulación de una estrategia de sensibilización nacional y la integración de la reducción del riesgo de desastres en los planes de estudio escolares. | UN | وكانت الصين استثناء ملحوظا، حيث أبلغت عن إحراز تقدُّم شامل في توافر المعلومات المتعلقة بالمخاطر، ووضع استراتيجية توعية عامة على نطاق البلد، ودمج مفهوم الحد من مخاطر الكوارث في المناهج الدراسية. |
A ese respecto, se había incluido en los planes de estudio escolares información general sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, la lucha contra la discriminación y la tolerancia. | UN | لذلك، تمَّ إدراج معلومات عامة بشأن حقوق الإنسان وعدم التمييز والمسائل المتعلِّقة بالتسامح في المناهج الدراسية منذ عدَّة سنوات. |
Actualmente tanto la educación sexual como la educación para la vida en familia son obligatorias en los planes de estudio escolares. | UN | وأصبح الآن تعليم الجنس والحياة الأسرية إلزاميا في المناهج المدرسية. |
Actualmente tanto la educación sexual como la educación para la vida en familia son obligatorias en los planes de estudio escolares. | UN | وأصبح الآن التثقيف في مجال الجنس والحياة الأسرية إلزامياً في المناهج المدرسية. |
El Comité también recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para incluir en los planes de estudio escolares la educación sobre la tolerancia y la paz. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لإدماج التثقيف في مجالَي التسامح والسلام في المناهج المدرسية. |
La educación sexual está incluida en los planes de estudio escolares. | UN | ويدرَج تعليم الجنس في المناهج المدرسية. |
22. El Comité toma nota con reconocimiento de los esfuerzos hechos por el Estado parte para difundir la Convención mediante la capacitación de profesionales, campañas de sensibilización del público y su inclusión en los planes de estudio escolares. | UN | 22- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وذلك بتدريب المهنيين، وتنظيم حملات التوعية العامة بالاتفاقية وإدماجها في المقررات الدراسية. |
359. Por consiguiente, la educación física es una asignatura obligatoria en los planes de estudio escolares, y se ofrece a todos los alumnos 80 minutos cada semana desde el primer grado de primaria hasta el final de la enseñanza obligatoria. | UN | 359- التربية البدنية إذا موضوع إلزامي في المنهج الدراسي وتقدم لجميع الطلبة من الصف الأول الابتدائي إلى نهاية الدورة التعليمية الإلزامية على أساس 80 دقيقة في الأسبوع لجميع الطلبة. |
d) Promueva la calidad de la educación en todo el país con objeto de lograr las metas mencionadas en el párrafo 1 del artículo 29 de la Convención y en la Observación general del Comité sobre los propósitos de la educación; y garantice que la educación en materia de derechos humanos, incluso los derechos de los niños, se incluya en los planes de estudio escolares. | UN | (د) أن تعمل على تحسين نوعية التعليم في جميع أنحاء البلد بغية تحقيق الأهداف المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 29، من الاتفاقية وفي تعليق اللجنة العام رقم 1 بخصوص أهداف التعليم؛ وأن تضمن إدراج حقوق الإنسان في التعليم، بما في ذلك إدراج حقوق الطفل في مناهج المدارس. |
El CRC recomendó a Rumania que se incluyera en los planes de estudio escolares la enseñanza de los derechos humanos y se instaurara la educación intercultural y la educación para la tolerancia en el sistema educativo. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تدمج رومانيا حقوق الإنسان في المقررات المدرسية وتدمج التعليم المشترك بين الثقافات وتعليم التسامح في النظام التعليمي(87). |
Además, exhorta a continuar introduciendo los derechos del niño en los planes de estudio escolares, como medida para fomentar el respeto de la cultura indígena y el multiculturalismo y para combatir actitudes paternalistas y discriminatorias que, como reconoce el Estado Parte, siguen prevaleciendo en la sociedad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإدراج حقوق الطفل في المناهج التعليمية في المدارس كتدبير لتعزيز احترام ثقافة السكان اﻷصليين والتعددية الثقافية ومكافحة الاتجاهات اﻷبوية والتمييزية التي تعترف الدولة الطرف بأنها لا تزال سائدة في المجتمع. |
A la vista de la reciente proclamación por las Naciones Unidas del Decenio para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, el Comité alienta al Estado Parte a que aproveche esta oportunidad para fomentar la incorporación de la enseñanza de la Convención en los planes de estudio escolares, en la inteligencia de que unos maestros competentes y adecuadamente instruidos les enseñarán mejor a los niños sus derechos. | UN | وفي ضوء ما حدث مؤخرا من اعلان بدء عقد اﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الانسان، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اغتنام هذه الفرصة للتشجيع على ادراج مادة الاتفاقية ضمن المناهج الدراسية المقررة لتلاميذ المدارس على أن يتولى تعليم اﻷطفال حقوقهم معلمون مدربون ومؤهلون على النحو المناسب. |