Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | أن يتم دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
La División presta apoyo a las actividades de los gobiernos encaminadas a lograr los objetivos ambientales establecidos en los planes y programas de desarrollo. | UN | تقدم الشعبة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات لبلوغ اﻷهداف البيئية المحددة في خطط وبرامج التنمية. |
iv) velar por la incorporación de los factores demográficos y ambientales en los planes y programas de reducción de la pobreza; | UN | `4` ضمان إدماج العوامل السكانية والبيئية في خطط وبرامج مواجهة الفقر؛ |
El PNUD colaborará con los asociados nacionales para integrar la información derivada de las evaluaciones de los riesgos de desastre en los planes y programas nacionales de desarrollo y para apoyar el establecimiento de sistemas institucionales y legislativos y mecanismos de coordinación apropiados. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. | UN | دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان. |
También se han adoptado medidas para asegurar que en los planes y programas sectoriales se tengan en cuenta las cuestiones relativas al género. | UN | وأشار إلى أنه قد اتُخذت أيضاً تدابير لضمان مراعاة الجوانب الجنسانية في الخطط والبرامج القطاعية. |
Proporciona un marco para la incorporación de la perspectiva de género en los planes y programas nacionales y sectoriales y en la supervisión y la evaluación. | UN | وتحدد السياسة إطارا لتعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في الخطط والبرامج الوطنية والقطاعية ولأعمال الرصد والتقييم. |
2. Generar apoyo para integrar el envejecimiento en los planes y programas nacionales e internacionales de desarrollo. | UN | ٢ - توليد الدعم ﻹدماج المسنين في الخطط والبرامج اﻹنمائية الوطنية والدولية. |
Este programa constituye el primer intento de descentralizar las actividades de población, tratando de incorporar las variables demográficas en los planes y programas sectoriales. | UN | ويمثل هذا البرنامج التجربة اﻷولى لﻷخذ باللامركزية في اﻷنشطة السكانية، في محاولة ﻹدماج المتغيرات الديمغرافية في الخطط والبرامج القطاعية. |
La integración de los objetivos relacionados con la mujer y el desarrollo en los planes y programas del Gobierno contribuyó a esa transformación positiva. | UN | وأسهمت الأهداف المتعلقة بإدماج نوع الجنس في التنمية في خطط وبرامج الحكومة في هذا التغيير الإيجابي. |
i) El medio ambiente se incluya en los planes y programas nacionales de desarrollo, en las estrategias para la reducción de la pobreza y demás marcos de asistencia para el desarrollo; | UN | ' 1` البيئة متضمنة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، إستراتيجيات الحد من الفقر وأُطر المساعدة الإنمائية الأخرى؛ |
:: Coordinar las actividades relacionadas con la integración de las cuestiones relacionadas con la mujer y la infancia en los planes y programas nacionales y sectoriales de desarrollo; | UN | :: تنسيق الأنشطة التي تتصل بإدماج القضايا الجنسانية وقضايا الطفولة في خطط وبرامج التنمية الوطنية والقطاعية الرئيسية؛ |
También promovió la integración del análisis de conflictos en los planes y programas nacionales de desarrollo. | UN | وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً دمج تحليل النزاعات في خطط وبرامج التنمية الوطنية. |
El Fondo colabora con el Gobierno para incorporar factores demográficos en los planes y programas de desarrollo y preparar un informe anual sobre el estado de la población. | UN | ويعمل مكتب الصندوق في بنن مع الحكومة لأجل إدماج العوامل الديمغرافية في خطط وبرامج التنمية. |
Incorporación de la perspectiva de género en los planes y programas de los ministerios de trabajo y finanzas de determinados países miembros de la CESPAO | UN | تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا |
La integración de medidas para eliminar la violencia contra la mujer en los planes y programas nacionales hace que se preste más atención a la cuestión en diversos sectores y por un espectro más amplio de interesados. | UN | 17 - ويؤدي إدماج التدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة ضمن الخطط والبرامج الوطنية إلى زيادة الانتباه المولى إلى هذه القضية عبر القطاعات ومن جانب نطاق أوسع من الأطراف المعنية. |
Número de países que han integrado las consideraciones relativas al medio ambiente y al cambio climático en los planes y programas de desarrollo nacionales y subnacionales | UN | عدد البلدان التي أدرجت الاعتبارات البيئية والمتعلقة بتغير المناخ في خططها وبرامجها الإنمائية الوطنية أو دون الوطنية |
5. Reducción de los desastres. El sistema de las Naciones Unidas debe colaborar con sus asociados en los países y en la comunidad de donantes para que se tome conciencia de la necesidad de incorporar la mitigación de los desastres en los planes y programas nacionales de reconstrucción y transformación. | UN | ٥ - الحد من الكوارث - يجب أن تعمل منظومة اﻷمم المتحدة مع شركائها في البلدان، وداخل جماعة المانحين، من أجل رفع الوعي بالحاجة إلى جعل التنبؤ بالكوارث جزءا من خطط وبرامج إعادة البناء والتحول الوطنية. |
El marco general institucional y legal, es decir, la estructura de la educación, siguió siendo la misma en los tres sistemas, pero en los planes y programas de estudio aparecieron importantes diferencias, especialmente en la instrucción en lengua materna y en literatura, historia, geografía, música y letras. | UN | وظل الإطار المؤسسي والقانوني العام لنظام التعليم، أي هيكل التعليم، دونما تغيير في جميع الأنظمة الثلاثة، إلا أن اختلافات ذات شأن ظهرت في الخطط والمناهج الدراسية، ولا سيما في تعليم اللغة الأم والأدب والتاريخ والجغرافيا والموسيقى والفنون. |
La educación sobre la igualdad de género está garantizada en los planes y programas de estudio y tiene por objeto superar las funciones limitantes de los géneros, promover la eliminación de los estereotipos de género y los prejuicios de género. | UN | ويتم كفالة التوعية بالمساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية والبرامج الدراسية بهدف التغلب على الأدوار الجنسانية المحدودة، والنهوض بالتحرر من الأدوار الجنسانية النمطية والتحاملات الجنسانية. |
24. La atención a la situación de la mujer rural se incorporó en los planes y programas de desarrollo rural de varios países. | UN | 24 - وأُدرج الاهتمام بالريفيات في برامج وخطط التنمية الريفية في عدد من البلدان. |