Se debe facilitar el acceso de los trabajadores migrantes a los recursos existentes en los planos internacional y regional. | UN | وينبغي جعل سبل الانتصاف القائمة من أجل العمال والمهاجرين على الصعيدين الدولي والإقليمي في متناولهم بقدر أكبر. |
Ese aspecto debe solucionarse con iniciativas más firmes en los planos internacional y regional. | UN | ويجب التصدي لهذه المسألة باتخاذ مبادرات أقوى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Reconocemos que es posible facilitar e intensificar ese progreso mediante las actividades de armonización en los planos internacional y regional. | UN | ونحن نسلم بأن هذا التقدم يمكن تيسيره وتعزيزه من خلال جهود التنسيق على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Esta evolución jurídica en los planos internacional y regional ha ido seguida de un aumento de la protección jurídica en el plano nacional. | UN | وقد تلت هذه التطورات القانونية على المستويين الدولي والإقليمي زيادة في الحماية القانونية على المستوى الوطني. |
El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. | UN | وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي. |
A fin de garantizar la seguridad y el desarme en el mundo, es imprescindible realizar esfuerzos en los planos internacional y regional. | UN | ومن أجل ضمان الأمن ونزع السلاح على الصعيد العالمي، من الضروري بذل الجهود على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El orador subraya a este respecto que Hungría apoya, sobre todo desde el punto de vista financiero, las actividades del ACNUR en los planos internacional y regional. | UN | وأكد في هذا الصدد أن هنغاريا تدعم، وخاصة من الناحية المالية، أنشطة المفوضية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El orador invita a los amigos y asociados de Tailandia en los planos internacional y regional a esforzarse incansablemente por lograr la plena y efectiva aplicación de la Convención. | UN | ودعا أصدقاء وشركاء تايلند على الصعيدين الدولي والإقليمي إلى العمل دون كلل من أجل تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل فعال. |
Rumania participa activamente en los planos internacional y regional. | UN | تقدم رومانيا مساهمات فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Desde la Cumbre la erradicación de la pobreza se ha constituido en un tema central, que da cohesión y moviliza la colaboración operacional en los planos internacional y regional. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، أضحى القضاء على الفقر موضوعا مركزيا، وفَّر التنسيق وحشد التعاون التنفيذي على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
68. Se han elaborado diversos instrumentos jurídicos en los planos internacional y regional para hacer frente a esta difícil cuestión. | UN | 68- وضعت العديد من الصكوك القانونية على الصعيدين الدولي والإقليمي لمعالجة هذه القضية الصعبة. |
Otros subrayaron la importancia de trabajar conjuntamente y mejorar la cooperación y la coordinación con otras entidades en los planos internacional y regional. | UN | وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية العمل في شراكة وتعزيز التعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات الأخرى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Otros subrayaron la importancia de trabajar conjuntamente y mejorar la cooperación y la coordinación con otras entidades en los planos internacional y regional. | UN | وشدّد متكلّمون آخرون على أهمية العمل في شراكة وتعزيز التعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات الأخرى على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Al proseguir y fortalecer esa función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. | UN | وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El Grupo consideró, por tanto, que era esencial contar con una gestión más amplia de los recursos de los conocimientos y mecanismos de intercambio de información en los planos internacional y regional. | UN | ولذلك فإن الفريق يرى أن آليات توسيعِ نطاق إدارة الموارد المعرفية وتبادلِ المعلومات أساسية على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
La extrema pobreza es un problema que preocupa a una serie de órganos y mecanismos de derechos humanos en los planos internacional y regional. | UN | 63 - يشكل الفقر المدقع مصدر قلق لعدد من هيئات وآليات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
Además, contendrá las resoluciones y recomendaciones aprobadas por los órganos intergubernamentales en los planos internacional y regional, así como ejemplos de la práctica a nivel nacional a fin de ilustrar las diversas modalidades de aplicación adoptadas por los países. | UN | وسوف يتضمن أيضاً القرارات والتوصيات التي اعتمدتها الهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والإقليمي. كما سيتضمن أمثلة للممارسات على الصعيد الوطني، بهدف تجسيد نهج تنفيذ وطنية مختلفة في هذا الصدد. |
Al proseguir y fortalecer esa función, el OIEA debería participar activamente en la facilitación de una cooperación y coordinación eficaces en los planos internacional y regional. | UN | وعلى الوكالة الدولية، لدى مواصلتها العمل على تعزيز هذه المهمة، أن تضطلع بدور نشط لتيسير التعاون والتنسيق بصورة فعالة على الصعيدين الدولي والإقليمي. |
El Brasil ha subrayado repetidamente la necesidad de aumentar la integración de la aplicación de las salvaguardias en los planos internacional y regional. | UN | وقد أكدت البرازيل مرارا على ضرورة زيادة التكامل في تنفيذ الضمانات على المستويين الدولي والإقليمي. |
Será necesaria una mayor coordinación de políticas en los planos internacional y regional para situarse en esa senda. | UN | وسوف تكون هناك حاجة لزيادة تنسيق السياسات على المستويين الدولي والإقليمي من أجل الانطلاق على هذا المسار. |
El orador afirmó además que la extinción en los planos internacional y regional de la propiedad intelectual tendía a promover el comercio de mercancías y, como resultado de ello, fomentaba la mundialización. | UN | وأكد كذلك أن استنفاد الملكية الفكرية على المستويين الدولي والإقليمي ينزع إلى تعزيز التجارة في البضائع وبالتالي، ييسر العولمة. |
Nuestras medidas en el plano nacional irán acompañadas de nuestras aportaciones en los planos internacional y regional de acuerdo con todos nuestros socios para avanzar en estos mismos temas. | UN | وستضارع أعمالنا على الصعيد الوطني مساهماتنا على الصعيدين الدولي واﻹقليمي التي نقدمها بالتضافر مع شركائنا لتحقيق التقدم بشأن هذه القضايا. |