"en los planos local y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين المحلي والإقليمي
        
    • على المستويين المحلي والإقليمي
        
    Se trata de una red primordialmente nacional con actividades cada vez más numerosas en los planos local y regional. UN وهي شبكة وطنية بالدرجة الأولى وتقوم بأنشطة متزايدة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    En 2011, el ACNUDH en Guatemala tiene previsto iniciar el seguimiento de la aplicación del Programa Nacional de Reparaciones en los planos local y regional. UN وفي عام 2011، ينوي مكتب المفوضية في غواتيمالا رصد تنفيذ البرنامج الوطني للجبر على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    La divulgación de información pública se coordinó en todo el sistema por medio del Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas, y los centros de información de las Naciones Unidas coordinaron las actividades conjuntas en los planos local y regional. UN وجرى تنسيق الاتصال الإعلامي على نطاق المنظومة من خلال الأنشطة المشتركة التي تقوم بتنسيقها لجنة الأمم المتحدة المشتركة للإعلام ومراكز الأمم المتحدة للإعلام على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Es evidente que esas acciones constituyen un intento deliberado por parte de Ankara de crear y mantener, en los planos local y regional, una atmósfera de tensión, temor e intimidación. UN ومن الواضح أن تلك الأعمال تشكل محاولة مقصودة من قِبل أنقرة لخلق جو من التوتر والرعب والتهديد، ولإدامة ذلك الجو على المستويين المحلي والإقليمي.
    Los mecanismos de creación de redes en los planos local y regional fueron menos comunes, y la proporción de Estados que comunicaron contar con ellos se mantuvo entre el 50% y el 60% aproximadamente desde el primer ciclo de presentación de informes. UN وما زالت آليات إقامة الشبكات على المستويين المحلي والإقليمي أقل شيوعا، فيما ظلت نسبة الدول التي تبلغ عن توافرها عند نحو 50 إلى 60 في المائة منذ فترة الإبلاغ الأولى.
    Este fondo fiduciario se estableció para reforzar la participación de la mujer en la política en los planos local y regional en Kyrzyl Orda y Semipalatinsk (Kazajstán). UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتعزيز انخراط المرأة في السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي في كيرزل أوردا وسيميبالاتنسك بكازاخستان.
    Varios países han propuesto un aumento de la corriente de información y servicios del Instituto hacia sus capitales y el desarrollo de asociaciones en los planos local y regional para lograr una cooperación más efectiva. UN وقد دعا عدد من البلدان إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها واستحداث شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل قيام تعاون أكثر فعالية.
    Varios países y organizaciones han exhortado a intensificar la corriente de información y los servicios del Instituto destinados a sus capitales, y la concertación de asociaciones en los planos local y regional servirá en gran medida para atender a esa petición. UN ودعا عدد من البلدان والمنظمات إلى زيادة تدفق المعلومات والخدمات من المعهد إلى عواصمها، ومن شأن إقامة شراكات على الصعيدين المحلي والإقليمي أن يفي بهذا الطلب على نحو فعال.
    La evaluación de las dinámicas creadas por los conflictos y las tensiones políticas sigue siendo esencial para predecir las nuevas tendencias en los planos local y regional. UN ولا يزال تقييم الديناميات التي أطلقتها النزاعات والتوترات السياسية عاملاً أساسياً في التنبؤ بالاتجاهات الناشئة على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Se creó un sitio web especial, www.airetes.gr, y el registro de las mujeres que ocupan cargos por elección en los planos local y regional. UN إنشاء موقع إلكتروني خاص بعنوان www.airetes.gr واستحداث سجل للنساء المنتخبات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    En la Federación de Rusia se está preparando la supervisión en los planos local y regional de los indicadores de pobreza y empleo, como parte de un amplio sistema nacional que utiliza una metodología uniforme de indicadores elaborada conjuntamente por el Ministerio de Trabajo y Desarrollo Social y el Comité Estatal de Estadísticas. UN وفي الاتحاد الروسي، يجري تطوير مؤشري الفقر والعمالة على الصعيدين المحلي والإقليمي كجزء من نظام مكثف على نطاق البلد، يستخدم منهجية موحدة للمؤشرات شارك في وضعها وزارة العمل والتنمية الاجتماعية ولجنة الإحصاء الحكومية.
    Desde 1992 los sindicatos forman parte de un cambio cultural importante con respecto al desarrollo sostenible, que ha afectado las actitudes, costumbres y prioridades de planificación en los planos local y regional, en los cuales los trabajadores, los grupos comunitarios y las empresas empezaron a atender las cuestiones ambientales. UN فنقابات العمال كانت جزءا من تحول ثقافي رئيسي طرأ منذ عام 1992 فيما يتعلق بالبيئة المستدامة وأحدث تأثيرا على الاتجاهات والعادات وأولويات التخطيط على الصعيدين المحلي والإقليمي حيث شرع العمال والجماعات المجتمعية والمؤسسات التجارية في التصدي للمسائل البيئية.
    La delegación de Côte d ' Ivoire afirmó que existía una sólida colaboración con el UNICEF en los planos local y regional y que el proyecto Educación para Todos y la protección de la infancia constituían dos de las principales prioridades gubernamentales. UN 33 - وقال وفد كوت ديفوار إن هناك تعاونا قويا مع اليونيسيف على الصعيدين المحلي والإقليمي وإن التعليم للجميع وحماية الطفل هما في رأس أولويات الحكومة.
    La delegación de Côte d ' Ivoire dijo que existía una sólida colaboración con el UNICEF en los planos local y regional y que el proyecto Educación para Todos y la protección de la infancia constituían dos de las principales prioridades gubernamentales. UN 33 - وقال وفد كوت ديفوار إن هناك تعاونا قويا مع اليونيسيف على الصعيدين المحلي والإقليمي وإن التعليم للجميع وحماية الطفل هما في رأس أولويات الحكومة.
    En relación con la integración de la revisión de la política desde una perspectiva de género en los planos local y regional, señala que la forma más eficaz de luchar contra la discriminación es la adopción de medidas a nivel local. UN 42 - وانتقلت إلى موضوع التكامل بين استعراض السياسات على الصعيدين المحلي والإقليمي وفق منظور جنساني، مشيرة إلى أن أكثر السبل فعالية لمكافحة التمييز هي العمل الشعبي.
    Al mismo tiempo, se presentaron varias propuestas relativas a la difusión de información sobre los Fondos, incluida una mayor participación de los medios de difusión privados y públicos en los planos local y regional en la información de la opinión pública acerca de los Fondos y los procedimientos de presentación de solicitudes. UN وفي الوقت ذاته، قُدِّمت اقتراحات كثيرة بشأن نشر المعلومات عن الصندوقين، بما في ذلك إسناد دور أكبر لوسائط الإعلام الخاصة والعامة على الصعيدين المحلي والإقليمي في مجال إعلام الجمهور بأنشطة الصندوقين وبإجراءات التطبيق.
    No se hace ninguna mención de esfuerzos especiales similares para la capacitación de las instituciones locales y regionales, pero la SMD espera que ellas harán un buen uso de ese conjunto y que el Ministerio seguirá la evolución de los acontecimientos en los planos local y regional. UN ولم يرد ذكر للقيام بجهود مشابهة للتدريب في المؤسسات المحلية والإقليمية ولكن تأمل الجمعية في أن تستفيد تلك المؤسسات على الوجه الأكمل من صندوق الأدوات الإلكتروني وأن تراقب الوزارة عن كثب التطورات على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Sería necesario asimismo fortalecer la coordinación entre las los organismos especializados, recurriendo más ampliamente a los posibilidades que brindan la Junta de los jefes ejecutivos de los organismos del sistema de las Naciones Unidas y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y ampliar las redes de vigilancia, en particular en los planos local y regional. UN ويجب أيضا تعزيز التنسيق فيما بين الوكالات المتخصصة، وذلك من خلال اللجوء على نحو أوسع نطاقا للإمكانات المتاحة عن طريق مجلس رؤساء أمانات هيئات الأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، مع تمديد شبكة المراقبة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. UN 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي.
    Se subrayó que los centros de información de las Naciones Unidas cumplen una función importante en la difusión de información sobre la función y las actividades de la Organización, en particular en los planos local y regional. UN 209 - وشُدد على أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام تلعب دورا هاما في نشر المعلومات فيما يتعلق بدور وأنشطة المنظمة، وخاصة على المستويين المحلي والإقليمي.
    El imperio de la ley sigue estando amenazado por la existencia de milicias y otros grupos que siguen actuando con impunidad en los planos local y regional. UN 53 - ولا يزال وجود المليشيات والجماعات الأخرى التي تواصل أفعالها دون عقاب على المستويين المحلي والإقليمي يهدد سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus