"en los planos nacional e" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سواء على الصعيد الوطني أو
        
    • على الصعيد الوطني والصعيد
        
    • على المستوى الوطني والمستوى
        
    • على الصعيدين الوطني أو
        
    • على الصعيدين الوطني وعبر
        
    Cada vez es más necesario disponer de información sobre el medio ambiente en los planos nacional e internacional. UN وتتزايد الحاجة إلى المعلومات البيئية سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Permite la existencia de sistemas de seguimiento, de evaluación, de indicadores y de vigilancia tanto en los planos nacional e internacional. UN ويمكن النهج من إيجاد نظم متابعة، وتقييم، ومؤشرات ومراقبة سواء على الصعيد الوطني أو الدولي على السواء.
    " en los planos nacional e internacional, se carece de la capacidad institucional para integrar el medio ambiente y el desarrollo y elaborar los indicadores pertinentes. UN " القدرة المؤسسية اللازمة لدمج البيئة والتنمية ولوضع مؤشرات مناسبة غير متوفرة سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Vicepresidenta del Consejo de la Universidad de Zambia, principal órgano normativo de la Universidad de Zambia que dirige el funcionamiento de la Universidad en los planos nacional e internacional. UN نائبة الرئيس، مجلس جامعة زامبيا. والمجلس هو الهيئة العليا لوضع السياسة بجامعة زامبيا، وهو يوجه العمليات التي تقوم بها الجامعة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    También es necesario desarrollar mecanismos fiables en los planos nacional e internacional para abordar el problema de los delitos informáticos o relacionados con la alta tecnología. UN كما يلزم إنشاء آليات موثوقة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي لمعالجة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحاسوب.
    En general, había una necesidad política de pasar de un egoísmo estrecho a una perspectiva común sobre medidas de mutuo fortalecimiento en los planos nacional e internacional. UN وعموما، فإن هناك حاجة سياسية لتجاوز المصالح الذاتية الضيقة واعتناق تصور مشترك ﻹجراءات متداعمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي.
    Los participantes tenían experiencia en pleitos relacionados con la infancia en los planos nacional e internacional y representaban diferentes regiones del mundo y ordenamientos jurídicos distintos. UN وكان المشاركون من أهل الخبرة في مجال التقاضي بشأن قضايا الأطفال على الصعيدين الوطني أو الدولي، يمثلون مناطق من العالم ونُظُما قانونية مختلفة.
    La oradora está firmemente convencida de que es preciso adoptar medidas enérgicas en los planos nacional e internacional para acabar con ese flagelo. UN وأشارت الى أنها بالفعل مقتنعة اقتناعا راسخا بضرورة اتخاذ تدابير قوية، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، للتغلب على هذه اﻵفة.
    La Comisión debería procurar que los gobiernos cobraran conciencia de que deben prestar mayor apoyo financiero para la reunión de datos esenciales en los planos nacional e internacional. UN وينبغي أن تهدف لجنة التنمية المستدامة إلى تعزيز الوعي في أوساط الحكومات بضرورة زيادة الدعم المالي المقدم لجهود جمع البيانات ذات الأهمية البالغة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Reconociendo la necesidad de una adhesión universal al imperio de la ley y su aplicación en los planos nacional e internacional: UN 108 - من منطلق إقرارها بضرورة تقيد الجميع بسيادة القانون ووضعها موضع التطبيق سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، فنحن:
    En segundo lugar, es también positivo el principio de que la responsabilidad no debe depender de la prueba de la culpa. Esa ha sido la tendencia de los regímenes de responsabilidad ambiental en los planos nacional e internacional. UN ثانيا وصفت المبدأ الذي يفيد بأن المسؤولية لا تتطلب إثبات وقوع الخطأ بأنه مبدأ صحيح وقد كان ذلك هو الاتجاه في نظم المسؤولية البيئية سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    Los Estados Miembros deben tener siempre presente la necesidad del respeto y la aplicación universales del estado de derecho en los planos nacional e internacional, tal como se reconoce en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وقال إنه ينبغي أن تضع الدول الأعضاء في اعتبارها ضرورة الالتزام بسيادة القانون وتطبيقها عالميا، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، كما جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    79. El disfrute de todos los derechos humanos exige que los Estados establezcan un ambiente propicio en los planos nacional e internacional para que todos los individuos puedan poner en práctica sus capacidades. UN ٩٧- ويقتضي التمتع بجميع حقوق اﻹنسان من الدول تهيئة الظروف اللازمة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، كي يتاح لجميع اﻷفراد تحقيق إمكانياتهم الكامنة.
    Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء
    Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional. UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء
    Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي
    Incluye el compromiso de lograr la buena gobernanza, el desarrollo y la reducción de la pobreza, en los planos nacional e internacional UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي
    Pone el acento en los imperativos morales de eliminar las desigualdades entre las personas y desmantelar las infraestructuras institucionales relacionadas principalmente con los actos de omisión y comisión de los principales titulares de deberes que contribuyen a que se perpetúen esas desigualdades en los planos nacional e internacional. UN وهي تشدد على الواجب الأخلاقي الذي يفرض استئصال المظالم وتفكيك الهياكل المؤسسية التي لها صلة رئيسية بما يصدر عن الجهات المسؤولة الرئيسية من تقصير وأخطاء تساعد على إدامة أوجه اللامساواة على المستوى الوطني والمستوى الدولي على حد سواء.
    Reconociendo la naturaleza independiente y que se refuerza mutuamente de la relación entre el estado de derecho en los planos nacional e internacional, el Gobierno de Trinidad y Tabago ha pasado a ser parte en muchos tratados y convenios internacionales, a los que ha dado vigor por conducto de su legislación interna. UN وإقراراً من حكومته بالعلاقات المترابطة القائمة بين سيادة القانون على المستوى الوطني والمستوى الدولي، والتي يعزِّز بعضها بعضها، أصبحت طرفاً في معاهدات واتفاقيات دولية عديدة وأضفت عليها قوة القانون محليا.
    El resultado puede ser " una concentración de las actividades operacionales en temas particulares que corresponden más a las preferencias de los donantes que a las prioridades programáticas generales definidas en los planos nacional e internacional " . UN وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " ().
    El resultado puede ser " una concentración de las actividades operacionales en temas particulares que corresponden más a las preferencias de los donantes que a las prioridades programáticas generales definidas en los planos nacional e internacional " . UN وقد تكون النتيجة " تركيز الأنشطة التنفيذية حول مواضيع محددة تتطابق مع خيارات المانحين أكثر من تطابقها مع الأولويات العامة للبرامج المحددة على الصعيدين الوطني أو الدولي " ().
    Para ayudar a los Estados Miembros en la elaboración de respuestas estratégicas ante la delincuencia grave y organizada en los planos nacional e internacional, la UNODC, en colaboración con la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), publicó en 2010 un manual que contenía directrices para la elaboración y utilización de evaluaciones de las amenazas que plantea la delincuencia grave y organizada. UN 25- وبغية مساعدة الدول الأعضاء على صوغ تدابير استراتيجية لمكافحة الجرائم الخطيرة والمنظمة على الصعيدين الوطني وعبر الوطني، نشر المكتب في عام 2010، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، دليلا يحتوي على إرشادات بشأن إعداد واستخدام تقييمات أخطار تلك الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus