"en los planos subregional y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي
        
    • على المستويين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • وعلى الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي
        
    • على الصعيدين دون اﻻقليمي واﻻقليمي
        
    • دون اﻹقليمي واﻹقليمي
        
    en los planos subregional y regional UN على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي
    Las conclusiones de estas reuniones locales se unificarían en los planos subregional y regional. UN ويجري على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي توحيد نتائج هذه اللقاءات المحلية.
    99. Se observó que también era enorme la necesidad de apoyo financiero en los planos subregional y regional. UN 99- وذكر أيضا وجود حاجة شديدة إلى الدعم المالي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    De forma más general, la cooperación en los planos subregional y regional es especialmente útil para desarrollar esos aspectos del turismo y promover destinos turísticos compartidos. UN وبصفة أعم، يُعد التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مفيداً جداً لتطوير هذه المنافذ السياحية والترويج لوجهات سياحية مشتركة.
    Está previsto que, gracias a esa iniciativa, se formularán en el Sur estrategias de desarrollo impulsadas por la ciencia y la tecnología en los planos subregional y regional. UN ومن المتوخى أن تؤدي هذه المبادرة إلى إعداد استراتيجيات إنمائية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في الجنوب تستند إلى العلوم والتكنولوجيا.
    iv) Definir indicadores en los planos subregional y regional. UN `4` وضع مؤشرات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Efectivamente, cada vez más esas entidades han diseñado y ejecutado sus actividades de apoyo a la Nueva Alianza de manera integrada, y no separadamente, vinculando su labor a nivel nacional con las actividades en los planos subregional y regional. UN وبالفعل، قامت هذه الكيانات بصورة متزايدة بتصميم وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها لدعم الشراكة الجديدة بصورة متكاملة بدلا من أن تفعل ذلك بصورة منفصلة، مع ربط أعمالها على المستوى القطري بتلك التي تتم على المستويين دون الإقليمي والإقليمي.
    En el preámbulo se mencionan las causas profundas de las iniciativas adoptadas en los planos subregional y regional, así como en el plano de las Naciones Unidas, con el fin de comprender mejor el problema de las armas pequeñas. UN وتذكر الديباجة الأسباب الكامنة وراء المبادرات المتخذة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وفي الأمم المتحدة من أجل تحقيق تفهم أفضل لمشكلة الأسلحة الصغيرة.
    21. La Subdivisión de Prevención del Terrorismo también ha seguido ejecutando actividades en los planos subregional y regional. UN 21- واصل فرع منع الإرهاب أيضا اضطلاعه بأنشطة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    La misma dificultad se experimenta en los planos subregional y regional en lo que respecta al establecimiento y la aplicación de los PASR y PAR. UN وتُواجَه نفس الصعوبة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي فيما يخص إقرار برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية وتنفيذها.
    en los planos subregional y regional, también existen iniciativas, mecanismos e instituciones que tienen por objeto regir la intervención de las organizaciones y los Estados en el ámbito de la mediación y de otros modos de arreglo pacífico de controversias. UN وتوجد أيضا على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي مبادرات وآليات ومؤسسات تنظم عمل المنظمات والدول في مجال الوساطة والطرق الأخرى لتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Por consiguiente, el mecanismo intergubernamental de la CEPA actualmente consta de órganos que se centran en cuestiones generales de desarrollo en los planos subregional y regional y varios órganos subsidiarios integrados por expertos. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    Por consiguiente, el mecanismo intergubernamental de la CEPA actualmente consta de órganos que se centran en cuestiones generales de desarrollo en los planos subregional y regional y varios órganos subsidiarios integrados por expertos. UN ونتيجة لذلك، أصبح الجهاز الحكومي الدولي للجنة يتألف حاليا من أجهزة تركز على المسائل الإنمائية الشاملة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وعدة أجهزة فرعية مؤلفة من خبراء.
    Los oradores señalaron que la celebración de reuniones periódicas de órganos encargados de la lucha contra la corrupción en los planos subregional y regional había contribuido a reforzar la aplicación de la Convención y había redundado en beneficio de la cooperación y el intercambio de buenas prácticas. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    Medidas en los planos subregional y regional: UN ١٢٤ - الإجراءات على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي:
    La adopción del anexo financiero se recomienda a todas las entidades informantes, inclusive las entidades subregionales y regionales, a fin de superar los problemas mencionados anteriormente y velar por la coherencia y comparabilidad de la información ofrecida en los planos subregional y regional. UN ويوصى جميع الكيانات المبلِّغة، بما فيها الكيانات الإقليمية ودون الإقليمية، باعتماد المرفق المالي بغية رفع القيود المشار إليها آنفاً، وضمان اتساق المعلومات المقدمة وقابليتها للمقارنة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    c) Quizá se necesiten medidas de fomento de la confianza para la identificación de las entidades informantes en los planos subregional y regional. UN (ج) قد تستدعي الضرورة وضع تدابير تتعلق ببناء القدرات لتحديد الكيانات المبلغة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    142. Varios oradores subrayaron la importancia de la cooperación a nivel internacional, así como en los planos subregional y regional, en los que unos regímenes jurídicos más homogéneos podían facilitar la cooperación. UN 142- وأبرز عدّة متكلّمين أهمية التعاون على الصعيد الدولي، وكذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي حيث يمكن لتجانس النظم القانونية أن ييسر التعاون.
    Estos programas pueden ofrecer orientaciones y experiencias útiles para la formación de planes de acción nacionales, especialmente mediante el intercambio de buenas prácticas y la promoción del diálogo en los planos subregional y regional. UN ففي إطار أنشطة العقد يمكن توفير توجيهات وخبرات يستفاد منها في صياغة خطط العمل الوطنية، وخصوصاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    A pesar de que esto pueda parecer ambiguo, en numerosas regiones del mundo mucho se ha logrado ya en los planos subregional y regional en cuanto a la elaboración de criterios comunes para encarar la cuestión de las transferencias internacionales de armas pequeñas y armas ligeras. UN ومع أن هذا يبدو أمرا طموحا، إلا أنه قد تم في العديد من مناطق العالم إحراز الكثير على المستويين دون الإقليمي والإقليمي من حيث تطوير معايير مشتركة لمواجهة عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على المستوى الدولي.
    b) Responder a las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de fomento de la capacidad de manera coordinada y oportuna y apoyar las actividades que se realicen en el plano nacional y, según convenga, en los planos subregional y regional; UN (ب) الاستجابة لاحتياجات وأولويات بناء القدرات في البلدان النامية بصورة منسقة وفي الوقت المناسب، وتقديم الدعم للأنشطة المنفذة على المستوى الوطني، وعلى المستويين دون الإقليمي والإقليمي عند الاقتضاء؛
    En la parte III se describen los mecanismos de cooperación internacional indispensables en los planos subregional y regional y se establecen directrices de cooperación regional. UN ويتضمن الجزء الثالث اﻵلية اﻷساسية للتعاون على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي. وهي تحدد مبدأ توجيهيا للتعاون اﻹقليمي.
    El Instituto amplió también la estrategia que había elaborado para promover la colaboración en los planos subregional y regional. UN وقام المعهد أيضا بتوسيع استراتيجيته المتطورة لتعزيز التعاون دون اﻹقليمي واﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus