"en los pma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أقل البلدان نمواً
        
    • في أقل البلدان نموا
        
    • على أقل البلدان نمواً
        
    • لأقل البلدان نمواً
        
    • إلى أقل البلدان نمواً
        
    • على أقل البلدان نموا
        
    • وفي أقل البلدان نمواً
        
    • في هذه البلدان
        
    • لدى أقل البلدان نمواً
        
    • في البلدان الأقل نمواً
        
    • لصالح أقل البلدان نمواً
        
    • وفي أقل البلدان نموا
        
    • في أقل البلدان النامية
        
    • إلى أقل البلدان نموا
        
    • لفائدة أقل البلدان نمواً
        
    Se debe prestar especial atención al fomento de esta capacidad en los PMA. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Por consiguiente, los países desarrollados debían prever incentivos para promover la creación de una base tecnológica viable en los PMA. UN ولذلك يجب أن توفر البلدان المتقدمة حوافز لتشجيع خلق قاعدة تكنولوجية قابلة للبقاء في أقل البلدان نمواً.
    Llevar a cabo los tres talleres regionales de capacitación restantes sobre la ejecución de los PNA en los PMA UN عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية إقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف في أقل البلدان نمواً
    Observó que las causas de la pobreza en los PMA diferían en alto grado de un país a otro. UN وأشار إلى أن أسباب الفقر في أقل البلدان نموا تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Es necesario implantar programas similares para reforzar los eslabonamientos en los PMA y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولا بد من وضع برامج مماثلة لتوطيد الروابط في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Finalizar y difundir un documento técnico sobre la sinergia regional en la labor de adaptación en los PMA UN استكمال وتوزيع ورقة تقنية عن التآزر الإقليمي في تناول مسألة التكيُّف في أقل البلدان نمواً
    Algunos participantes señalaron que no se trataba de un problema de políticas, sino de las deficiencias estructurales existentes en los PMA. UN ولاحظ بعض المشتركين أن المشكلة ليست في السياسات ولكن في أوجه الضعف الهيكلي في أقل البلدان نمواً.
    Ello entrañaría obtener capital privado para invertirlo en proyectos de inversión directa en los PMA y en Africa. UN وسينطوي هذا على جمع رؤوس اﻷموال الخاصة لاستثمارها في مشاريع استثمارية مباشرة في أقل البلدان نمواً وفي افريقيا.
    Todo ello ha sucedido pese a que en general el sector privado reconoce que existen oportunidades de inversión en los PMA. UN وقد حدث هذا رغم اعتراف القطاع الخاص بوجه عام بوجود فرص استثمارية في أقل البلدان نمواً.
    No consideraba necesario organizar actividades suplementarias de asesoramiento y convenía reasignar los recursos a otras actividades importantes que tuvieran por objeto favorecer una creación efectiva de capacidad en los PMA. UN وقال إنه ليست هناك حاجة كبيرة ﻷعمال إضافية للخبراء الاستشاريين، وينبغي اعادة توزيع الموارد على أنشطة أخرى مجدية بهدف دعم بناء القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Muchos de los productos incluidos en los esquemas del SGP simplemente no se producían aún en los PMA. UN والعديد من المنتجات التي تغطيها مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، بكل بساطة، تنتج حتى اﻵن في أقل البلدان نمواً.
    Algunos expertos propusieron asimismo que los países otorgantes de preferencias proporcionaran más incentivos a las inversiones y garantías a la inversión para apoyar las inversiones extranjeras directas en los PMA. UN وأشار بعض الخبراء أيضا إلى أنه يمكن للبلدان المانحة لﻷفضليات توفير المزيد من حوافز الاستثمار وضمانات الاستثمار دعما للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أقل البلدان نمواً.
    El progreso en la integración de la estructura dual en los PMA constituía un requisito previo para integrar a dichos países en la economía mundial. UN وإحراز تقدم في إدماج الهيكل الثنائي في أقل البلدان نمواً شرط أساسي لإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    Desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA UN التنمية وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً
    Análisis de la oferta de servicios sociales en los PMA africanos y propuestas de política a seguir UN تحليل تقديم الخدمات الاجتماعية في أقل البلدان نمواً في أفريقيا، واقتراح سياسة في هذا الشأن
    Su país estaba interesado en trabajar junto a todas las naciones para mejorar la vida de los pueblos que viven en los PMA. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأمم في سبيل تحسين حياة من يعيشون في أقل البلدان نمواً.
    También podría iniciarse como parte de este tema una tipología de los enfoques de alivio de la pobreza en los PMA con distintas características y atributos. UN ويمكن الاضطلاع أيضا، كجزء من هذا البند، بوضع تصنيف لنهج تخفيف الفقر في أقل البلدان نموا حسب اختلاف سماتها وخصائصها.
    B. La liberalización del comercio y las reformas económicas en los PMA UN باء - تحرير التجارة واﻹصلاحات الاقتصادية في أقل البلدان نموا
    En varias ocasiones se mencionó la importancia de la seguridad alimentaria y en varias intervenciones se destacaron los efectos adversos de las crisis en los PMA. UN وأُشيرَ عدة مرات إلى أهمية الأمن الغذائي فيما أبرزت عدة مداخلات الآثار السلبية للأزمات على أقل البلدان نمواً.
    El crecimiento económico y la protección del medio ambiente eran fundamentales y podrían permitir la reducción de la pobreza en los PMA. UN والنمو الاقتصادي هو وحماية البيئة أمران لا بد منهما معاً ويمكن أن يتيحا لأقل البلدان نمواً الفرصة للتخفيف من الفقر.
    Durante todo este decenio, la entrada de turistas en los PMA aumentó de forma más rápida que en el caso del resto del mundo. UN وطوال فترة التسعينات، ازداد تدفق السواح إلى أقل البلدان نمواً بسرعة فاقت سرعته في بقية العالم.
    Desde el punto de vista geográfico, se concentra especialmente en los PMA y los países con necesidades especiales. UN وينصب التركيز الجغرافي على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الاحتياجات الخاصة.
    en los PMA, la agricultura absorbe dos terceras partes de la mano de obra. UN وفي أقل البلدان نمواً تستوعب الزراعة ثلثي الأيدي العاملة.
    El proceso de autodescubrimiento en los PMA era un problema, vista la debilidad general de la base empresarial en los PMA. UN وتمثل عملية اكتشاف الذات في أقل البلدان نمواً مشكلة في ضوء ضعف قاعدة تنظيم المشاريع في هذه البلدان عموماً.
    La mesa redonda basándose en las conclusiones relativas a las políticas formuladas en los informes de 2006 y 2007, examinó criterios posibles y las prioridades para crear capacidad productiva en los PMA, en particular la función correspondiente de los conocimientos, el aprendizaje tecnológico y la innovación. UN وفحصت المائدة المستديرة عن كثب النُّهج المحتملة لتطوير القدرات الإنتاجية لدى أقل البلدان نمواً والأولويات المتصلة بها، بما في ذلك دور المعرفة والتعلم التكنولوجي والابتكار المطابق لها، مستفيدةً في ذلك من الاستنتاجات المتعلقة بالسياسات الواردة في تقريري عامي 2006 و2007.
    En ese contexto, las tecnologías de las energías renovables jugarán un papel primordial en el cumplimiento de esa meta, especialmente en los PMA en las zonas rurales y desconectadas de una red. UN وفي هذا السياق، ستؤدي تكنولوجيات الطاقة المتجددة دوراً رئيسياً في تحقيق هذا الهدف، خصوصاً في المناطق الريفية والمناطق التي لا تغطيها شبكات الكهرباء في البلدان الأقل نمواً.
    Por otra parte, el objetivo de centrar más las preferencias comerciales sin reciprocidad en los PMA y otras economías estructuralmente débiles y vulnerables puede ser fortalecer aún más dichas preferencias según el espíritu de la Decisión de Marrakech relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados y la Declaración Ministerial de Singapur. UN ومن ناحية أخرى، قد تهدف زيادة تركيز لﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل على أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان ذات الاقتصاد الضعيف وقليل المناعة هيكلياً إلى زيادة تعزيز تلك اﻷفضليات وفقاً لروح قرار مراكش الوزاري المتعلق باتخاذ تدابير لصالح أقل البلدان نمواً وﻹعلان سنغافورة الوزاري.
    en los PMA árabes, el programa se centrará en el fomento del uso de energías renovables en apoyo de actividades productivas. UN وفي أقل البلدان نموا العربية، سيركز البرنامج على تشجيع استخدام الطاقة المتجددة لدعم الأنشطة الإنتاجية.
    La movilización de fondos era un problema crítico para la ejecución adecuada de proyectos en los PMA, que se traducía en dificultades y demoras en la terminación de los proyectos a pesar de que la ONUDI suministraba capital inicial. UN وكان حشد الأموال تحدّياً حرِجاً بالنسبة إلى تنفيذ المشاريع على نحو سليم في أقل البلدان النامية. وقد أدّى ذلك إلى صعوبات وحالات تأخّر في إنجاز المشاريع على الرغم من توفير الأموال الابتدائية لليونيدو.
    En 1998 los países africanos absorbieron la mayor parte de las entradas de IED en los PMA (75%). UN وحصلت بلدان أفريقية على أكبر نصيب من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في عام 1998 (75 في المائة).
    AOD y alivio de la deuda en los PMA UN المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون لفائدة أقل البلدان نمواً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus