"en los próximos diez años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال السنوات العشر القادمة
        
    • خلال السنوات العشر المقبلة
        
    • في السنوات العشر القادمة
        
    • على مدى السنوات العشر المقبلة
        
    • في السنوات العشر المقبلة
        
    • على مدى السنوات العشر القادمة
        
    • في غضون السنوات العشر القادمة
        
    • في غضون السنوات العشر المقبلة
        
    • في العقد القادم
        
    • للسنوات العشر المقبلة
        
    • على مدى الأعوام العشرة المقبلة
        
    • خلال العقد القادم
        
    • على مدى الأعوام العشرة القادمة
        
    • على مدى السنوات العشر التالية
        
    • على مدى العقد المقبل
        
    Los retos que encaramos en materia de desarrollo económico, social y ambiental se relacionan con el objetivo de reducir la pobreza a la mitad en los próximos diez años. UN ومن بين التحديات التي نواجهها فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية العمل على تخفيض نسبة من يعيشون في فقر مدقع إلى النصف خلال السنوات العشر القادمة.
    El sector financiero de China le parece un candidato para las reformas más profundas en los próximos diez años. UN وبدا له أن القطاع المالي في الصين مرشح لأعمق إصلاح خلال السنوات العشر القادمة.
    Se cree que la cantidad importada satisfará las necesidades de esa escuela en los próximos diez años. UN ويُعتقد أن الكمية المستوردة سوف تغطي احتياجات تلك المدرسة خلال السنوات العشر المقبلة.
    Para supervisar la implementación de la estrategia en los próximos diez años se crearán varios organismos de aplicación. UN وسوف ينشأ عدد من هياكل التنفيذ للإشراف على تنفيذ الاستراتيجية في السنوات العشر القادمة.
    El país aportará a esas iniciativas aproximadamente el 1,7% de su producto interno bruto en los próximos diez años. UN وقالت أن بلدها سيساهم أيضا في مبادرات من هذا النوع بنسبة 1.7 في المائة تقريبا من الناتج القومي الإجمالي، على مدى السنوات العشر المقبلة.
    Sin embargo, en los próximos diez años se ha previsto una inversión de 27.800 millones de francos CFA en la enseñanza. UN ومع ذلك فمن المقرر استثمار 000 000 800 27 فرنك أفريقي في التعليم الابتدائي في السنوات العشر المقبلة.
    Ahorrar dinero americano y estimular el crecimiento mientras reducimos la deuda pública en cinco millones de dólares en los próximos diez años de un déficit que ahora mismo aumenta a un promedio de 3.68 millones de dólares... Open Subtitles مما سيوفر مالاً على الأمريكيين ويشجع النمو. بينما نخفض الدين الوطني ب٥ تريليون دولار خلال السنوات العشر القادمة
    Consideran que ello se podrá realizar en los próximos diez años y que la dotación de personal actual permitirá lograr ese objetivo. UN وهم يعتقدون أن هؤلاء يمكن أن يجري التعامل معهم خلال السنوات العشر القادمة وأن لدى المدعية العامة ونائبيها في الوقت الراهن ما يكفي من الموظفين للقيام بذلك.
    Sería lamentable que en los próximos diez años no se llegara a metas tan importantes para el bienestar de todos nosotros debido a que aquellos a los que atañen directamente fueran incapaces de hacerlo o a la falta de solidaridad a nivel internacional. UN وسيكون من المؤسف لو أن الأهداف ذات الأهمية البالغة لرخاء الجميع لن يتم بلوغها خلال السنوات العشر القادمة بسبب إخفاق المتضررين مباشرة، أو بسبب عدم التضامن الكافي على المستوى الدولي.
    Se preveía que dicho Banco gastara más de 5.000 millones de dólares en los próximos diez años. UN ومن المنتظر أن ينفق المصرف ما يربو على 5 بلايين دولار خلال السنوات العشر المقبلة.
    La incidencia de la infección por el VIH se duplica cada tres o cuatro años y, según las proyecciones realizadas, el tratamiento del VIH/SIDA costará 4,2% del producto interno bruto (PIB) en los próximos diez años. UN وتضاعفت الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كل 3-4 سنوات، ومن المتوقع أن تبلغ تكلفة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 2, 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي خلال السنوات العشر المقبلة.
    Mi equipo ha desarrollado un software avanzado de procesamiento de datos, más avanzado que cualquiera que la ASN produzca en los próximos diez años. Open Subtitles لقد طور فريقي برنامج خاص متطور عن شئ انتجته وكالة الامن القومي في السنوات العشر القادمة
    - Cerciorarse de que el 75% de los niños nacidos en los próximos diez años estarán enteramente vacunados antes de haber cumplido un año de edad; UN * ضمان إتاحة التحصين الكامل ل75 في المائة من الأطفال الذين يولدون في السنوات العشر القادمة قبل مرور سنة على ميلاد الطفل؛
    Con arreglo a la ley, el Gobierno abordará la cuestión de manera sistemática y firme en los próximos diez años (es decir, hasta marzo de 2015). UN ووفقاً للقانون ستعالج الحكومة القضية بطريقة منهجية ومركزة على مدى السنوات العشر المقبلة. (أي حتى آذار/مارس 2015)
    Por consiguiente, se espera que en los próximos diez años todas las niñas que asisten a la escuela se beneficiarán de esta formación. UN ومن المنتظر، بالتالي، في السنوات العشر المقبلة أن تستفيد البنات الملتحقات بالمدارس بالتدريب في إطار هذا البرنامج.
    Estoy segura de que veremos un cambio significativo en los próximos diez años. Open Subtitles أنا متأكد من أننا سوف نرى تغييرا كبيرا على مدى السنوات العشر القادمة.
    Mi Gobierno está impulsando diversas iniciativas para generar toda nuestra energía eléctrica con fuentes 100% renovables en los próximos diez años. UN وتشجع حكومتي عددا من المبادرات كي نتمكن من توليد كل ما يلزمنا من كهرباء من المصادر المتجددة تماما في غضون السنوات العشر القادمة.
    En el informe también se señalan las consecuencias socieconómicas alarmantes, y se advierte que a menos que se adopten medidas, en los próximos diez años pudiera haber más de 50 millones de desplazados. UN ويشير التقرير أيضا إلى الآثار الاجتماعية والاقتصادية التي تبعث على القلق، مُنبّها إلى أنه ما لم تُتخذ إجراءات، فإن حوالي 50 مليون شخص قد يتعرضون للتشرد في غضون السنوات العشر المقبلة.
    La malnutrición crónica solamente disminuyó en un 2% entre 1990 y 2010, y se prevé que solo se reduzca en un 1% en los próximos diez años. UN ولم تنخفض نسبة من يعانون سوء التغذية المزمن إلا بمقدار 2 في المائة بين عامي 1990 و 2010، ومن المتوقع ألا تنخفض إلا بمقدار 1 في المائة في العقد القادم.
    No obstante, queda mucho por hacer a fin de prepararse para poder atender a las necesidades de la Organización en los próximos diez años y años sucesivos. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    La Declaración y los objetivos de desarrollo del Milenio constituían una guía para lograr resultados concretos en beneficio de la infancia en los próximos diez años. UN وتمثل الأهداف الإنمائية للألفية خريطة طريق لتحقيق نتائج قيّمة لفائدة الأطفال خلال العقد القادم.
    En consecuencia, el Presidente Bush ha anunciado que los Estados Unidos reducirán su fuerza nuclear estratégica en los próximos diez años hasta un total de entre 1.700 y 2.200 ojivas estratégicas desplegadas operacionalmente. UN وبناء على ذلك، أعلن الرئيس بوش أن الولايات المتحدة ستخفض قوتها النووية الاستراتيجية إلى مجموع يتراوح ما بين 700 1 و200 2 رأس حربي استراتيجي موزع وصالح للاستخدام على مدى الأعوام العشرة القادمة.
    Se propone que los temas de los estudios de casos abarquen las cuestiones relacionadas con la IED y el desarrollo derivadas de las dificultades existentes y las que vayan surgiendo en los próximos diez años como consecuencia de la evolución de los panoramas nacionales e internacional. UN 16- يُقترح أن تشتمل موضوعات دراسات الحالات الإفرادية على قضايا الاستثمار الأجنبي المباشر والتنمية، التي تنشأ عن التحديات القائمة وتلك التي ستظهر على مدى السنوات العشر التالية نتيجة للتطورات في المشهدين الدولي والمحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus