en los próximos seis meses harán falta más promesas de contribuciones para evitar que la población se muera de hambre. | UN | ولذا ستنشأ حاجة إلى تعهدات جديدة خلال الأشهر الستة القادمة لتجنب وقوع خسائر في الأرواح. |
Si muero en los próximos seis meses, recibo un reembolso. | Open Subtitles | إن متّ خلال الأشهر الستة القادمة سيقومون بإعادة المال نحن نحاول أن نكون ودودين الآن |
La Junta de Consejeros decidió colaborar con el UNIDIR a fin de encontrar una solución en los próximos seis meses. | UN | وقرر الأمناء العمل مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على إيجاد حل خلال الأشهر الستة المقبلة. |
La oradora pregunta cuál será la esfera de atención prioritaria del Asesor Especial en los próximos seis meses. | UN | وسألت عما ستكون عليه أولوية التركيز لدى المستشار الخاص خلال الأشهر الستة المقبلة. |
Por favor que quede entre nosotros, pero hay muchas posibilidades de que perdamos un socio en los próximos seis meses. | Open Subtitles | أرجو أن تبقي الأمر بيننا ولكن هناك احتمال كبير أننا سوف نفقد أحد الشركاء في الأشهر الستة المقبلة |
Los tres países se comprometieron a adoptar todas las medidas necesarias para lograr un arreglo de paz en los próximos seis meses. | UN | والتزمت البلدان الثلاثة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تسوية سلمية على مدى الأشهر الستة المقبلة. |
Esperamos que en los próximos seis meses, aproximadamente, podamos avanzar considerablemente en la reforma de la gestión. | UN | ونتوقع في خلال الأشهر الستة القادمة أو نحو ذلك أن نحرز، بل يجب أن نحرز، تقدما كبيرا بشأن المسائل المتعلقة بإصلاح الإدارة. |
También se iban a celebrar consultas directas con 17 importadores y principales consumidores de CFC del país, en los próximos seis meses. | UN | كما ستجرى مشاورات مباشرة مع الجهات المستوردة الـ 17 لمركبات الكربون الكلورية فلورية والجهات الأولية المستهلكة لها في البلاد خلال الأشهر الستة القادمة. |
En muy poco tiempo, con el despliegue de 4.500 efectivos de policía en Kosovo, 6.000 miembros de las fuerzas de mantenimiento de la paz en Sierra Leona y entre 9.000 y 16.000 efectivos militares y de policía civil en Timor Oriental, así como de varios centenares de funcionarios de administración civil, el número total de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en el mundo aumentará al doble en los próximos seis meses. | UN | وقد جــاء نشــر 500 4 من أفـــــراد الشرطــة في كوسوفـو و 000 6 جنـــدي لحفـــظ السلام في سيراليون وما بين 000 6 و 000 16 فرد من القوات والشرطة المدنية في تيمور الشرقية إلى جانب المئات من الإداريين المدنيين دليلا على أن العدد الإجمالي لحفظة السلام سيتجاوز الضعف خلال الأشهر الستة القادمة. |
Cientos de miles de personas, sobre todo en las regiones del interior, están en condiciones críticas y al menos tres millones, el 30% de la población, necesitará algún tipo de ayuda de emergencia en los próximos seis meses. | UN | ويوجد مئات الآلاف من الأشخاص، لا سيما في المناطق الداخلية، الذين يعيشون تحت ظروف حرجة، وسيحتاج 3 ملايين من الأشخاص على الأقل، أي ما يشكل 30 في المائة من السكان، إلى شكل من أشكال مساعدات الطوارئ خلال الأشهر الستة القادمة. |
El Grupo sigue notando un movimiento general de gente a las zonas mineras para extraer mineral en los próximos seis meses. | UN | 46 - وما زال فريق الخبراء يلاحظ تحركا عاما للناس باتجاه مناطق التعدين، بهدف القيام بأنشطة تعدين خلال الأشهر الستة القادمة. |
Hasta la fecha, el Japón se ha comprometido a aportar 500 millones de dólares como donación inmediata en respuesta al llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas, que abarca la ayuda en los próximos seis meses. | UN | وحتى هذا اليوم تعهدت اليابان بدفع 500 مليون دولار بوصف تلك مساهمة على شكل منحة فورا واستجابة لمناشدة الأمم المتحدة المستعجلة وتشمل الدعم خلال الأشهر الستة المقبلة. |
Las prioridades de las Naciones Unidas para Mogadishu en los próximos seis meses incluyen la planificación integrada del reasentamiento a mediano plazo de los desplazados internos que actualmente viven en edificios públicos y la asistencia inmediata a esos desplazados. | UN | وأولويات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمقديشو خلال الأشهر الستة المقبلة تشمل التخطيط المتكامل لإعادة التوطين في الأجل المتوسط للمشردين داخليا الذين يعيشون حاليا في المباني العامة، ولتقديم المساعدة العاجلة لهم. |
El Comité observa que el nuevo edificio se utilizará de forma provisional mientras se reacondiciona el edificio C y se elimina el amianto; se prevé que esas obras comenzarán en los próximos seis meses. | UN | 9 - وتلاحظ اللجنة أن المبنى الجديد سيُستخدم كمكان إيواء مؤقت أثناء مرحلة تجديد المبنى C الحالي وإزالة مادة الأسبستوس منه، وهي عملية يُتوقع أن تبدأ خلال الأشهر الستة المقبلة. |
La organización Yéle Haiti, la fundación benéfica de la estrella musical haitiana Wyclef Jean, puso en marcha una nueva iniciativa en asociación con el PMA, entre otros, destinada a recabar 48 millones de dólares en los próximos seis meses para financiar una ampliación de la distribución de alimentos, la creación de empleo y la asistencia a los agricultores. | UN | فمنظمة ييلي هايتي، المؤسسة الخيرية لنجم الموسيقى وايكليف جون المولود في هايتي أطلقت، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي على وجه الخصوص، مبادرة جديدة لجمع 48 مليون دولار خلال الأشهر الستة المقبلة لتمويل توسيع نطاق توزيع الأغذية، وإتاحة فرص العمل، وتقديم المساعدة للمزارعين. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha determinado las prioridades que debe tener en cuenta el sistema de las Naciones Unidas en los próximos seis meses en la labor de prestar asistencia a la población de Somalia central y meridional de conformidad con las prioridades del Marco para la Reconstrucción y el Desarrollo de Somalia. | UN | 39 - حدد فريق الأمم المتحدة القطري أولويات لمنظومة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة للشعب الصومالي في الأشهر الستة المقبلة بجنوب وسط الصومال تماشيا مع أولويات إطار التعمير والتنمية للصومال. |
Por primera vez desde la hambruna de 2011, el número de personas que no podrán satisfacer sus necesidades diarias de alimentos en los próximos seis meses ha aumentado de 857.000 a 1,1 millones. | UN | وللمرة الأولى منذ مجاعة عام 2011، ارتفع عدد الأشخاص الذين لن يستطيعوا تلبية احتياجاتهم الغذائية اليومية على مدى الأشهر الستة المقبلة من 000 857 إلى 1.1 مليون نسمة. |
El Gobierno del Afganistán solicita que se efectúe un examen amplio del mandato en los próximos seis meses. | UN | وتطلب الحكومة الأفغانية إجراء استعراض شامل لولاية البعثة في غضون الأشهر الستة المقبلة. |
en los próximos seis meses se hará un examen amplio de la situación para revaluar las necesidades de la UNTAET y recomendar las modificaciones que puedan ser necesarias " . | UN | وسيجري استعراض شامل في غضون الستة أشهر القادمة لإعادة تقييم احتياجات الإدارة الانتقالية وسيوصي بأية تعديلات قد تكون ضرورية " . |
España confía en que, en los próximos seis meses, las partes finalicen la aplicación de los acuerdos pendientes y profundicen los logros ya conseguidos. | UN | ونحن واثقــون من أن اﻷطراف، سوف تستكمل تنفيــذ الجوانــب المعلقة من اتفاقات السلم وستعزز ما أحرز بالفعل، في الشهور الستة المقبلة. |
Las fuerzas de defensa prevén reclutar y adiestrar a 70 nuevos soldados en los próximos seis meses. | UN | وتعتزم قوات الدفاع التيمورية تجنيد وتدريب 70 فردا إضافيا في الأشهر الستة القادمة. |