"en los primeros días" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأيام الأولى
        
    • وفي الأيام الأولى
        
    • خلال الأيام الأولى
        
    • وخلال الأيام الأولى
        
    • وفي أوائل
        
    • خلال الأيام القليلة الأولى
        
    • في اﻷيام اﻷولى من
        
    • أثناء الأيام الأولى
        
    • خلال أيام
        
    • في اليومين الأولين
        
    • في الأيام القليلة التالية
        
    • في أول أيار
        
    • وخﻻل اﻷيام اﻷولى من
        
    • من اﻷيام اﻷولى
        
    Y, yo mismo conocí a esta persona en los primeros días de esta escalada TED وأنا بنفسي قابلت ذلك الشخص في الأيام الأولى أثناء صعود ذلك الجبل
    En la región septentrional del Pakistán, la Orden tuvo personal en el terreno en los primeros días posteriores al terremoto devastador. UN وفي شمال باكستان، كان للمنظمة أفراد في الميدان في الأيام الأولى التي أعقبت الزلزال المدمر.
    7. Los tres talleres se celebrarán en los primeros días del período de reunión. UN 7- وستُعقَد حلقات العمل الثلاث هذه في الأيام الأولى من فترة الدورة.
    en los primeros días de existencia de la CCL, se previó que la Comisión se dirigiría a los consumidores para obtener apoyo para su programa. UN وفي الأيام الأولى لوجود اللجنة، كان من المتوقع أن تتوجه اللجنة إلى المستهلكين للحصول على دعم لبرنامجها.
    Por consiguiente, en los primeros días críticos de la marea negra seguían las hostilidades, y las condiciones de inseguridad obstaculizaron en gran medida el acceso a la costa, así como toda posible operación de limpieza a gran escala; UN ومن ثم، استمرت الأعمال الحربية خلال الأيام الأولى الحاسمة من الانسكاب النفطي، فأعاقت الأوضاع الأمنية بشدة الوصول إلى الشريط الساحلي، وكذلك القيام بأي عمليات استجابة ممكنة للتطهير من النفط على نطاق واسع؛
    en los primeros días de la crisis asiática, los datos sobre sus efectos sociales eran incompletos e incorrectos y la capacidad para reunirlos era deficiente. UN وخلال الأيام الأولى للأزمة الآسيوية، لم تكن البيانات المتعلقة بأثرها الاجتماعي كاملة أو سليمة، كما أن القدرة على جمعها كانت ضعيفة.
    en los primeros días de devastación, Tailandia reaccionó con un compromiso inicial de aportar 75.000 dólares en asistencia humanitaria. UN في الأيام الأولى للدمار، قدمت تايلند تعهدا أوليا قدره 000 75 دولار من المساعدات الإنسانية.
    Según otras, falleció en los primeros días de su arresto por causa de un infarto. UN بينما أفادت معلومات أخرى أنها توفيت في الأيام الأولى من احتجازها بسبب إصابتها بنوبة قلبية.
    El puesto aduanero de Mellit, que no está en la frontera, pero está encargado de vigilar el comercio transfronterizo entre Darfur Septentrional y el Chad, que estuvo cerrado en los primeros días del conflicto de Darfur, ha sido reabierto. UN وأعيد الآن فتح محطة الجمارك في مليط، التي لا تقع على الحدود ولكنها مسؤولة عن رصد التجارة عبر الحدود بين شمال دارفور وتشاد، والتي كانت أغلقت في الأيام الأولى من النزاع في دارفور.
    Esto se formó hace más de cuatro mil millones de años en los primeros días del Sistema Solar cuando los planetas aún se estaban formando. TED تشكّل هذا منذ أكثر من أربعة مليارات من السنين في الأيام الأولى للنظام الشمسي عندما كانت الكواكب لا تزال تتشكل.
    Es importante en los primeros días de una nueva relación. prestar atención a cómo te sientes. TED من المهم في الأيام الأولى لأي علاقة جديدة أن تولي اهتمامًا لكيفية شعورك.
    Trabajamos con un par de portátiles en los primeros días, Me llegaron 4.000 correos electrónicos de personas que necesitaban ayuda. TED بدأنا بالعمل من بضعة أجهزة كمبيوتر محمولة في الأيام الأولى وصلني قرابة 4 الٱف بريد إلكتروني من أشخاص يحتاجون المساعدة.
    Especialmente en los primeros días de vida. Open Subtitles و بخاصّة في الأيام الأولى القليلة من حياته.
    Para mí, la historia comienza en Praga, en los primeros días del siglo 17, en un momento decisivo en la creación de la ciencia moderna. Open Subtitles ستبدأ القصة في مدينة براغ في الأيام الأولى من القرن السابع عشر لحظة حاسمة في نشأة العلم الحديث
    en los primeros días de la infestación, el personal del Departamento cortó, puso en bolsas e incineró partes de las plantas más seriamente infestadas. UN وفي الأيام الأولى للإصابة بتلك الآفة، قام العاملون بوزارة الزراعة بقطع أجزاء من أكثر النباتات إصابة بتلك الحشرة ووضعوها في أكياس وأحرقوها.
    28. De acuerdo con las disposiciones anteriores, se debería haber presentado a los acusados ante el Ministerio Público en los primeros días de su detención. UN 28- ووفقاً للأحكام السابقة ينبغي عرض المتهمين على وكيل النيابة خلال الأيام الأولى من الاحتجاز.
    en los primeros días del programa, los agricultores entregaron en forma voluntaria más de 290 toneladas de semillas de adormidera. UN وخلال الأيام الأولى للبرنامج، تطوع الفلاحون لتسليم أكثر من 290 طنا من بذور الخشخاش.
    No obstante, en los primeros días de mayo, una patrulla militar se presentó nuevamente en la aldea, donde reiteró el mensaje de desconfiar de MINUGUA por ser parte de la guerrilla, amenazando con que el comisionado militar informaría al destacamento militar sobre aquéllos que desearan abandonar el CVDC, quienes serían tratados como subversivos. UN بيد أنه، وفي أوائل أيار/مايو، جاءت دورية عسكرية مجددا إلى البلدة، ووجهت فيها نفس رسالة عدم الثقة في بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق لكونها من الثوار، وهددت بأن تبلغ المفوضية العسكرية المنطقة العسكرية عن من يرغبون في التخلي عن لجان متطوعي الدفاع المدني وهم سوف يعاملون كمخربين.
    en los primeros días de junio, más de 2.000 soldados del Chad atravesaron Bangui procedentes de la República Democrática del Congo, donde se habían desplegado para ayudar al Gobierno de ese país a hacer frente a los rebeldes (véase S/1999/621, párrs. 29 y 30). UN 24 - خلال الأيام القليلة الأولى من شهر حزيران/يونيه، عبر أكثر من 000 2 جندي تشادي بانغي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث كان قد تم نشرهم لدعم حكومة ذلك البلد ضد المتمردين [المرجع نفسه، الفقرتان 29 و 30].
    No parecía, sin embargo, que se emplearan tácticas militares, especialmente en los primeros días de combate. UN ولكن قلما استخدمت، فيما يبدو، تكتيكات عسكرية، ولا سيما في اﻷيام اﻷولى من القتال.
    La Presidencia de Bangladesh tomó la iniciativa de celebrar consultas con los miembros del Consejo de Seguridad en los primeros días del mes para alcanzar una decisión sobre el nombramiento del Secretario General Kofi Annan para un segundo mandato de cinco años. UN بادرت الرئاسة البنغلاديشية لمجلس الأمن إلى التشاور مع أعضاء المجلس أثناء الأيام الأولى من الشهر للتوصل إلى قرار بشأن تعيين الأمين العام كوفي عنان لفترة ثانية مدتها خمس سنوات.
    - Dicen que si una persona no es hallada en los primeros días, lo más probable... Open Subtitles هم يقولون اذا غاب شخص ولم يعد ...خلال أيام فهناك احتمال
    "en los primeros días de las maniobras militares el ejército serbio ha demostrado su destreza y su capacidad comparable con las potencias militares modernas del mundo" Open Subtitles في اليومين الأولين للمناورات العسكرية الجيش الصربي أبدى طاقات وقدرات توازي اليوم القوى العسكرية الحديثة عالمياً
    Refirió que a menudo perdía el conocimiento a causa de las torturas que le infligieron durante los interrogatorios a que fue sometido en los primeros días de su detención. UN وقد ادّعى أنه كثيراً ما كان يفقد وعيه من جراء التعذيب الذي تعرض له أثناء الاستجوابات التي جرت في الأيام القليلة التالية للقبض عليه.
    Por lo general (como ocurrió en 1995 respecto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997), la Comisión Consultiva puede iniciar la labor sobre el proyecto de presupuesto por programas en los primeros días de mayo y terminarla a mediados de julio. UN ٢ - درج على أن يتسنى للجنة الاستشارية )كما كانت الحال في عام ٥٩٩١ فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١(، أن تبدأ علمها بشأن الميزانية البرنامجية المقترحة في أول أيار/ مايو وأن تنهي ذلك العمل في منتصف تموز/يوليه وتأسف اللجنة الاستشارية ﻷن الظروف التي تم وصفها أعلاه لم تسمح لها بذلك اﻹجراء.
    en los primeros días del nuevo año el Gobierno de los Estados Unidos envió al Director del Organismo Central de Inteligencia a Corea del Sur para " realizar actividades de inteligencia más avanzadas frente a Corea del Norte " , una certera indicación de que hay preparativos en gran escala para una guerra. UN فقد بعثت الادارة اﻷمريكية مدير وكالة الاستخبارات المركزية الى كوريا الجنوبية من اﻷيام اﻷولى من العام الجديد لحضور اجتماع بشأن " الاضطلاع بأنشطة استخبارية أكبر ضد كوريا الشمالية " ، مما يعد مؤشرا قويا لمرحلة واسعة النطاق للاستعدادات الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus