"en los principales procesos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العمليات الرئيسية
        
    • في التيار الرئيسي لعمليات
        
    La gestión del riesgo puede convertirse en una simple cuestión de cumplimiento en lugar de ser un instrumento de gestión eficaz, si no se la integra en los principales procesos de la organización. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    La gestión del riesgo puede convertirse en una simple cuestión de cumplimiento en lugar de ser un instrumento de gestión eficaz, si no se la integra en los principales procesos de la organización. UN وقد تصبح إدارة المخاطر مجرد عملية امتثال وليس أداة إدارية فعالة، إذا لم تدمج في العمليات الرئيسية للمنظمة.
    Por otra parte, a menudo las propias Naciones Unidas no han logrado propiciar la participación de los parlamentos en los principales procesos de manera sistemática. UN ومن جهة أخرى، عجزت الأمم المتحدة نفسها في كثير من الأحيان عن إشراك البرلمانات في العمليات الرئيسية على نحو منهجي.
    Grado de integración de los mensajes del proceso de la CLD en los principales procesos mundiales relacionados con la aplicación de la CLD UN مدى إدراج الرسائل الموجهة من عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Mujeres africanas en pro de la resolución de conflictos y la paz (etapa II): Incorporación de las cuestiones relativas al género en los principales procesos de consolidación de la paz y mediación en Burundi UN النساء الأفريقيات من أجل حل الصراعات وبإحلال السلام (المرحلة الثانية): مراعاة نوع الجنس في التيار الرئيسي لعمليات بناء السلام والوساطة في بوروندي
    Al realizar sus actividades, el PNUMA promueve la participación de la sociedad civil en los principales procesos políticos de la región relacionados con el medio ambiente. UN 95 - ولدى الاضطلاع بأنشطته، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع مشاركة المجتمع المدني في العمليات الرئيسية السياسية المتصلة بالبيئة في المنطقة.
    Los representantes regionales de los organismos no residentes han participado en los principales procesos de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد شارك الممثلون الإقليميون التابعون للوكالات الإقليمية الوطنية في العمليات الرئيسية للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة.
    Grado de integración de los mensajes del proceso de la CLD en los principales procesos mundiales relacionados con la aplicación de la CLD UN مدى إدراج الرسائل المنبثقة عن عملية الاتفاقية في العمليات الرئيسية الجارية على الصعيد العالمي والمتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Los compromisos a escala nacional entre los asociados deben reflejarse en los principales procesos presupuestarios y de planificación del desarrollo, a fin de asegurar su aplicación y la rendición de cuentas de última instancia por conducto de la fiscalización parlamentaria. UN والالتزامات القطرية بين الشركاء يجب أن تنعكس في العمليات الرئيسية لتخطيط التنمية ووضع ميزانيتها، من أجل ضمان التنفيذ مع كفالة المساءلة النهائية من خلال الرقابة البرلمانية.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que refuercen la confianza de los ciudadanos en el gobierno fomentando la participación pública en los principales procesos del desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز ثقة المواطنين بالحكومة بواسطة تشجيع مشاركة المواطنين العامة في العمليات الرئيسية التي تتمثل في إعداد السياسات العامة، وتقديم الخدمات العامة، والمساءلة العامة؛
    3. Alienta a los Estados Miembros a que refuercen la confianza de los ciudadanos en el gobierno fomentando la participación pública en los principales procesos del desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز ثقة المواطنين في الحكومة عن طريق تشجيع مشاركة المواطنين العامة في العمليات الرئيسية لوضع السياسات العامة وتقديم الخدمات العامة والمساءلة العامة؛
    El presente informe trata de servir de repaso de los intentos de la organización por actuar como entidad de carácter consultivo y de la participación de las Hermanas de la Misericordia en los principales procesos de las Naciones Unidas y en las actividades periódicas de las comisiones sustantivas y de otros órganos. UN ويحاول هذا التقرير أن يسهم كسجل لمساعي المنظمة في ممارسة مركزها الاستشاري ومشاركتها في العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وفي الأنشطة العادية للجان الفنية وغيرها من الهيئات التابعة للمنظومة.
    Según lo observado por la OSSI mediante el examen de los archivos documentales y validado por la mayoría de los testimonios obtenidos en el curso de las entrevistas al personal del Departamento, prácticamente no se han producido cambios sustanciales en los principales procesos de coordinación del trabajo desde 2004. UN ومثلما لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية من خلال استعراض سجلات الوثائق وأكدته أغلبية الشهادات التي تم الحصول عليها خلال المقابلات مع موظفي الإدارة، فإن تغييرا ضئيلا فقط، إن كان هناك تغيير على الإطلاق، قد حدث في العمليات الرئيسية لتدفق العمل منذ عام 2004.
    En segundo lugar, promovió perspectivas de género en los principales procesos de las Naciones Unidas y otros procesos de fijación de objetivos, como la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y los preparativos para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. UN وثانياً، عملت الهيئة من أجل إدراج المنظور الجنساني في العمليات الرئيسية للأمم المتحدة وغيرها من العمليات التي تضع خطط العمل، مثل مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    El fortalecimiento de los procesos multilaterales de determinación de políticas Sur-Sur incrementa las perspectivas, la agenda para el desarrollo y los enfoques del Sur en los principales procesos intergubernamentales e interinstitucionales y mejora la coherencia y la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN عمليات معززة متعددة الأطراف لصنع السياسات فيما بين بلدان الجنوب تنهض بالمنظورات الجنوبية، وخطة التنمية والنهج في العمليات الرئيسية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات وتعزز ترابط وتنسيق الدعم المقدم من الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    :: Integrar las consideraciones sanitarias en las decisiones sobre el cambio climático en otros sectores clave (por ejemplo, aumentando la participación de los profesionales de la salud en los principales procesos nacionales e internacionales). UN :: إدماج الاعتبارات الصحية في القرارات المتعلقة بتغير المناخ المتخذة في قطاعات رئيسية أخرى (تحسين مشاركة الأخصائيين الصحيين في العمليات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي، على سبيل المثال).
    Integrar las consideraciones sanitarias en las decisiones sobre el cambio climático en otros sectores clave (por ejemplo, aumentar la participación de los profesionales de la salud en los principales procesos nacionales e internacionales) UN إدماج الاعتبارات الصحية في القرارات المتعلقة بتغير المناخ المتخذة في قطاعات رئيسية أخرى (تحسين مشاركة الأخصائيين الصحيين في العمليات الرئيسية على الصعيدين الوطني والدولي، على سبيل المثال)
    l) Aseguren que las mujeres rurales participen en los principales procesos de adopción de decisiones y asignación presupuestaria a todos los niveles del gobierno y en las instituciones rurales; UN (ل) ضمان مشاركة المرأة الريفية في العمليات الرئيسية لاتخاذ القرارات واعتماد الميزانيات على جميع المستويات الحكومية وفي المؤسسات الريفية؛
    Resultado 1: El fortalecimiento de los procesos multilaterales de determinación de políticas Sur-Sur y triangular incrementa las perspectivas, la agenda para el desarrollo y los enfoques del Sur en los principales procesos intergubernamentales e interinstitucionales y mejora la coherencia y la coordinación del apoyo de las Naciones Unidas a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN النتيجة 1: عمليات معززة متعددة الأطراف لصنع السياسات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تنهض بمنظورات الجنوب، وخطته الإنمائية ونُهجه في العمليات الرئيسية الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات وتعزز ترابط وتنسيق دعم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Mujeres africanas en pro de la resolución de conflictos y la paz (etapa II): Incorporación de cuestiones relativas al género en los principales procesos de consolidación de la paz y de mediación en África oriental y central Donante: UN النساء الأفريقيات من أجل حل الصراعات وإحلال السلام (المرحلة الثانية): مراعاة نوع الجنس في التيار الرئيسي لعمليات بناء السلام والوساطة في شرق ووسط أفريقيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus