"en los principales sectores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القطاعات الرئيسية
        
    • في المجالات الرئيسية
        
    • من الأطراف الرئيسية
        
    • في قطاعات رئيسية
        
    • في معظم القطاعات
        
    • عبر القطاعات الرئيسية
        
    Los expertos pueden seleccionarse sobre la base de sus conocimientos técnicos específicos en los principales sectores del inventario de una determinada Parte, manteniendo, en la medida de posible, el equilibrio geográfico. UN ويمكن اختيار الخبراء على أساس خبرتهم المحددة في القطاعات الرئيسية لقائمة جرد طرف بعينه، وقدر الإمكان، على أساس التوازن الجغرافي.
    17. Participación de los países en desarrollo en los principales sectores de mercancías dinámicas. UN 17- مشاركة البلدان النامية في القطاعات الرئيسية للسلع الدينامية.
    16. Participación de los países en desarrollo en los principales sectores de mercancías dinámicas. UN 16- مشاركة البلدان النامية في القطاعات الرئيسية للسلع الدينامية.
    La Junta debería apoyar más activamente la labor de la Asamblea en los principales sectores del mandato de la UNCTAD, como el comercio, las finanzas y la inversión, así como en las cuestiones sistémicas y en los países que tienen necesidades especiales de desarrollo. UN وينبغي لمجلس التجارة والتنمية أن يدعم عمل الجمعية العامة على نحو أكثر فعالية في المجالات الرئيسية التي تندرج ضمن ولاية الأونكتاد بما فيها التجارة والتمويل والاستثمار، وكذلك في مجالات القضايا البنيوية والبلدان التي لها احتياجات إنمائية خاصة.
    Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización UN المعيار 2 مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    En el cuadro 2 se indican las prioridades y necesidades de adaptación en los principales sectores vulnerables de diversas regiones en desarrollo. UN وترد في الجدول 2 أولويات واحتياجات التكيف في قطاعات رئيسية سريعة التأثر في مناطق نامية مختلفة.
    El uso efectivo de esas directrices para establecer procesos y planear mecanismos, así como para vigilar, evaluar, auditar y seguir presupuestando planes estratégicos, puede convertir a la planificación estratégica en un instrumento para promover la coordinación y la coherencia del sistema en los principales sectores programáticos. UN ومن شأن الاستخدام الفعال لهذه المبادئ التوجيهية لإنشاء العمليات وآليات التخطيط، وكذا للرصد والتقييم والتدقيق ووضع خطط استراتيجية أخرى في مجال الميزانيات، أن يجعل من التخطيط الاستراتيجي أداة لتعزيز التنسيق والتماسك على نطاق المنظومة في معظم القطاعات البرنامجية.
    Un estudio comparativo de los baremos de remuneración en los principales sectores de la economía estructurada indica que los sueldos más altos se pagan en los sectores de la minería y las finanzas y los más bajos en el sector agrícola. UN وتفيد دراسة مقارنة لجداول اﻷجور عبر القطاعات الرئيسية للاقتصاد المنظم أن قطاعي التعدين والمالية يدفعان أعلى اﻷجور وأن القطاع الزراعي يدفع أدناها.
    Con un entorno, estrategias, recursos y programas apropiados la aplicación del Plan de Acción en los principales sectores enunciados en él y en el programa de la NEPAD puede ser un factor importante de generación de empleos. UN وفي ظل بيئة واستراتيجيات وموارد وبرامج مناسبة، يمكن لتنفيذ الخطة في القطاعات الرئيسية المحددة فيها والواردة في برنامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، أن يترجَم إلى إمكانات كبيرة في مجال العمالة.
    b) Emisiones de GEI por unidad y otras metas en los principales sectores: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    b) Emisiones de GEI por unidad y otros objetivos en los principales sectores: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    b) Emisiones de GEI por unidad y otros objetivos en los principales sectores: UN (ب) انبعاثات غازات الدفيئة لكل وحدة والأهداف الأخرى في القطاعات الرئيسية
    35. A continuación figuran datos sobre la población activa en los principales sectores de la economía. UN 35- كانت اليد العاملة في القطاعات الرئيسية للنشاط الاقتصادي على النحو التالي. قطاعات النشاط الاقتصادي
    b) Evaluación de la capacidad institucional gubernamental en los principales sectores c) UN )ب( تقييــم القــدرة المؤسسيــة الحكومية في القطاعات الرئيسية )ج( البرامـــج الحكوميـــة ﻹجـــراء اﻹصلاحات المؤسسية
    Durante 1994, la economía de la isla experimentó un ligero crecimiento, ya que se lograron mejores resultados económicos en los principales sectores: el turismo, la construcción, la industria y la agricultura. UN ٦ - وخــلال عــام ١٩٩٤، عــرف اقتصــاد الجزيــرة نمــوا طفيفا بفضل تحسن اﻷداء في القطاعات الرئيسية - وهي السياحة والتشييد والصناعات التحويلية والزراعة.
    12. Aunque se habían hecho grandes progresos gracias a las recientes actividades normativas, se necesitaban medidas para revitalizar la actividad empresarial nacional en los principales sectores. UN 12- ورغم التقدم الكبير الذي أُحرز بفضل الجهود التي بذلت مؤخراً في مجال السياسات العامة، فإن الحاجة تدعو إلى اتخاذ تدابير لبعث النشاط في المشاريع المحلية في القطاعات الرئيسية.
    Esto se hará con la mejora del marco reglamentario institucional de la gestión de bifenilos policlorados, la demostración de la gestión y eliminación sin riesgos de bifenilos policlorados en los principales sectores, y el diseño de un plan nacional de gestión de bifenilos policlorados para el resto de Viet Nam. UN وسيتحقق ذلك بتحسين الإطار التنظيمي والمؤسسي لإدارة مركبات PCB وببيان الإدارة الآمنة لمركبات PCB في القطاعات الرئيسية والتخلص منها، وبتصميم برنامج وطني لإدارة مركبات PCB لبقية فييت نام.
    Estos recursos se utilizarán ante todo como complemento de los recursos del presupuesto ordinario para financiar actividades de cooperación técnica con los países en desarrollo y los países de economía en transición en los principales sectores del programa de trabajo de la UNCTAD. UN وسوف تُستخدم هذه الموارد أساسا لتكميل موارد الميزانية العادية من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني مع البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقال في المجالات الرئيسية لبرنامج عمل الأونكتاد.
    566. La ordenanza abarca la formación académica y profesional básica descentralizada en Groenlandia en los principales sectores siguientes: metalurgia, construcción, oficios comerciales y administrativos, sector alimentario, pesca, servicios sociales, servicios de salud, artes gráficas y servicios en general. UN 566- ويتناول الأمر سالف الذكر التدريب والتعليم المهنيين الأساسيين اللامركزيين في غرينلاند في المجالات الرئيسية التالية: تشكيل المعادن، التشييد، المهن التجارية والكتابية، المهن الغذائية، المسامك، الخدمات الاجتماعية، الخدمات الصحية، المهن الزخرفية، المهن الخدمية.
    Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización UN مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح
    Criterio 2: Existencia de una definición clara de las responsabilidades que recaen en los principales sectores de la Organización 21 - 23 6 UN المعيار 2: مسؤوليات كل من الأطراف الرئيسية للمنظمة محددة بوضوح 21-23 5
    Se ha aprobado también un plan a fin de aumentar la eficiencia energética mediante mecanismos para reducir el consumo de energía en al menos un 10% en los principales sectores hasta 2014. UN كما اعتُمدت أيضا خطة لزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة من خلال آليات لخفض استهلاك الطاقة بما لا يقلّ عن 10 في المائة في قطاعات رئيسية بحلول عام 2014.
    El uso efectivo de esas directrices para establecer procesos y planear mecanismos, así como para vigilar, evaluar, auditar y seguir presupuestando planes estratégicos, puede convertir a la planificación estratégica en un instrumento para promover la coordinación y la coherencia del sistema en los principales sectores programáticos. UN ومن شأن الاستخدام الفعال لهذه المبادئ التوجيهية لإنشاء العمليات وآليات التخطيط، وكذا للرصد والتقييم والتدقيق ووضع خطط استراتيجية أخرى في مجال الميزانيات، أن يجعل من التخطيط الاستراتيجي أداة لتعزيز التنسيق والتماسك على نطاق المنظومة في معظم القطاعات البرنامجية.
    La fuerza de trabajo de mujeres palestinas siguió concentrándose mayormente en la agricultura y los servicios, en tanto que la de hombres está distribuida más equitativamente en los principales sectores. UN وما زالت القوة العاملة من النساء الفلسطينيات تتركز بكثافة في مجالي الزراعة والخدمات، بينما تتوزع القوة العاملة من الرجال بطريقة متوازنة عبر القطاعات الرئيسية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus