"en los procedimientos administrativos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإجراءات الإدارية
        
    • واﻹجراءات اﻻدارية
        
    • في العمليات اﻹدارية
        
    • على الإجراءات الإدارية
        
    • في إطار الإجراءات الإدارية
        
    • في إطار الترتيبات الإدارية
        
    Participación de asociaciones y organizaciones en los procedimientos administrativos y judiciales. UN مشاركة الرابطات والمنظمات في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    El Código proporciona una descripción amplia y detallada de los derechos y deberes de las partes en los procedimientos administrativos. UN ويتضمن القانون وصفاً مسهباً ومفصلاً لحقوق وواجبات الجهات المشارِكة في الإجراءات الإدارية.
    El titular del puesto también intervendrá en los procedimientos administrativos relacionados con la contratación de personal y velará por que se respeten las directrices. UN وسيشارك شاغل الوظيفة أيضا في الإجراءات الإدارية المتعلقة باستقدام الموظفين، وكفالة التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    No obstante, observa que este derecho no se aplica sistemáticamente en los procedimientos administrativos y judiciales. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الحق لا يطبق على نحو منهجي في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    En ella se establecen una serie de garantías relativas al derecho a la asistencia letrada de oficio en los procedimientos administrativos o judiciales que pueden llevar a la admisión de eventuales solicitudes de asilo, la denegación de entrada o la expulsión del territorio español. UN ويرسي هذا الأمر سلسلة من الضمانات تتعلق بالحق في التمثيل القانوني الرسمي في الإجراءات الإدارية أو القضائية التي قد تفضي إلى قبول طلبات اللجوء المحتملة، أو رفض دخول شخص إلى إقليم إسبانيا أو طرده منه؛
    Son especialmente aplicables al respecto los siguientes elementos de la legislación polaca: las normas constitucionales, las garantías procesales del sospechoso y el derecho a intervenir en los procedimientos administrativos. UN والحالات التالية من القانون البولندي تنطبق بصفة خاصة على هذا الأمر: وهي القواعد الدستورية، وضمانات المحاكمة بالنسبة للشخص المتهم، والحق في اتخاذ قرار في الإجراءات الإدارية.
    En particular, pueden asegurar que se notifiquen con suficiente antelación los cambios realizados en los procedimientos administrativos que podrían afectar la calidad de los datos utilizados para producir las estadísticas. UN ويمكن على وجه الخصوص أن تكفل إعطاء إنذار مبكر بحدوث تغييرات في الإجراءات الإدارية قد تؤثر في نوعية البيانات المستخدمة لإنتاج الإحصاءات.
    Ello da por resultado la pérdida de memoria institucional a causa de la frecuencia de la rotación, además de que se crea un vacío en los procedimientos administrativos en lo referente a las funciones de los oficiales certificadores suplentes. UN ويؤدي ذلك إلى فقدان الذاكرة المؤسسية بسبب كثرة تنقل الموظفين، كما يُحدث فراغا في الإجراءات الإدارية على صعيد مهام موظف التصديقات المناوب.
    La Relatora Especial aborda cuestiones relacionadas con la nacionalidad y la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos, tema sustantivo e intersectorial de su mandato. UN وتتناول المقررة الخاصة المسائل المتصلة بالجنسية ومسألة التمييز الديني في الإجراءات الإدارية باعتبارها أحد المواضيع الفنية الشاملة لعدة قطاعات المندرجة في نطاق ولايتها.
    Las cuestiones de la nacionalidad y la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos UN ثالثا - المسائل المتصلة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية على أساس الدين
    Entre otros aspectos que constituyen retos pueden mencionarse las investigaciones en el terreno, las investigaciones durante los procesos penales y la incorporación y valoración de la prueba en los procedimientos administrativos y jurisdiccionales. UN ومن التحديات الأخرى التي ينبغي التصدي لها المسائل المتعلقة بإجراء التحقيقات في الميدان، وإجراء التحقيقات أثناء الإجراءات الجنائية، وقبول وتقييم الأدلة في الإجراءات الإدارية والقضائية.
    La asistencia jurídica básica se limitará al asesoramiento jurídico, mientras que la asistencia ampliada incluirá la representación letrada ante los tribunales o en los procedimientos administrativos. UN وستقتصر المساعدة القانونية الأساسية على المشورة القانونية، بينما ستشمل المساعدة القانونية الموسعة التمثيل في إجراءات المحكمة أو في الإجراءات الإدارية.
    El derecho a ser oído, a presentar pruebas y a beneficiarse de una decisión imparcial en los procedimientos administrativos es fundamental en el nuevo Decreto. UN ويعد حق الفرد في أن يستمع إلى أقواله ويقدم أدلته ويحصل على قرار محايد في الإجراءات الإدارية أمراً محوّرياً في هذا المرسوم الجديد.
    El derecho a ser oído, a presentar pruebas y a beneficiarse de una decisión imparcial en los procedimientos administrativos es fundamental en el nuevo Decreto. UN ويعد حق الفرد في أن يستمع إلى أقواله ويقدم أدلته ويحصل على قرار محايد في الإجراءات الإدارية أمراً محوّرياً في هذا المرسوم الجديد.
    Como norma general, los cambios en los procedimientos administrativos relativos al equipo de propiedad de los contingentes serán examinados por el Grupo de Trabajo durante su reunión trienal. UN 155 - وكمبدأ عام، يقوم الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات خلال اجتماعه الذي يعقد كل ثلاث سنوات بالنظر عادة في أي تغييرات تدخل في الإجراءات الإدارية.
    Como norma general, los cambios en los procedimientos administrativos relativos al equipo de propiedad de los contingentes serán examinados por el Grupo de Trabajo durante su reunión trienal. UN 155 - وكمبدأ عام، يقوم الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات خلال اجتماعه الذي يعقد كل ثلاث سنوات بالنظر عادة في أي تغييرات تدخل في الإجراءات الإدارية.
    En diferentes comunicaciones e informes, la Relatora Especial ha manifestado preocupación en lo concerniente a las cuestiones de la nacionalidad y la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos. UN 25 - أعربت المقررة الخاصة، في رسائل وتقارير شتى، عن القلق إزاء المسائل المتعلقة بالجنسية والتمييز في الإجراءات الإدارية على أساس الدين.
    Parece ser que solamente hay algunos fallos pertinentes en los planos internacional y regional en relación con las mencionadas cuestiones de la nacionalidad y de la discriminación religiosa en los procedimientos administrativos. UN 60 - لا توجد، فيما يبدو، على الصعيد الدولي أو الإقليمي سوى أحكام قليلة لها وجاهتها فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالجنسية المشار إليها أعلاه وبالتمييز الديني في الإجراءات الإدارية.
    a) Analizar, evaluar e informar sobre la viabilidad de las reformas sustantivas propuestas y de las iniciativas de reestructuración, sobre los nuevos procedimientos sustantivos y administrativos y sobre las modificaciones propuestas en los procedimientos administrativos actuales; UN )أ( تحليل وتقدير جـدوى اﻹصلاح الفني المقتـرح ومبادرات إعادة التشكيل المقترحة، واﻹجراءات اﻹدارية الفنية الجديدة، والتعديلات المقترح إدخالها في اﻹجراءات اﻹدارية القائمة، وتقديم تقارير عن ذلك.
    En nuestra opinión, no hubo ninguna coordinación entre las oficinas sustantivas y el proyecto del SIIG respecto de quién debía iniciar las reformas en los procedimientos administrativos y sustantivos. UN وفي رأينا أنه كان هناك فصل بين المكاتب الفنية ومشروع النظام المتكامل فيما يتعلق بالجهة التي كان يتعين أن تقود اﻹصلاح في العمليات اﻹدارية وإدارة اﻷعمال.
    No se registraron cambios en los procedimientos administrativos durante el período que se examina. UN 51 - لم تطرأ أي تغييرات على الإجراءات الإدارية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Otra ONG ya había proporcionado asistencia jurídica y representado a solicitantes de asilo, tanto en los procedimientos administrativos como en los tribunales. UN وكانت منظمة غير حكومية أخرى قد قدمت مساعدة قانونية ومثلت طالبي لجوء في إطار الإجراءات الإدارية ولدى المحاكم.
    Contrariamente a lo previsto en los procedimientos administrativos revisados, la presentación del esbozo no condujo a ninguna decisión, sino que supuso una carga de trabajo adicional para las administraciones del CCI, la OMC y las Naciones Unidas, así como para los órganos legislativos de ambas organizaciones. UN وعلى العكس مما كان متوقعا في إطار الترتيبات الإدارية المنقحة، لم يؤد تقديم المخطط إلى اتخاذ أي قرار، وإنما أضاف إلى عبء العمل الواقع على عاتق الإدارات في المركز وفي منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، وعلى عاتق الهيئة التشريعية في كل من المنظمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus