Los Estados partes deberían asegurar que las mujeres de edad estén incluidas y representadas en los procesos de planificación del desarrollo rural y urbano. | UN | 49 - ينبغي أن تكفل الدول الأطراف إدماج المسنات وتمثيلهن في عمليات التخطيط الإنمائي الريفي والحضري. |
La Iniciativa, que aplican conjuntamente el PNUMA y el PNUD como principales asociados, tiene por finalidad crear capacidades en los países para que incorporen la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo y presupuestación a nivel nacional y sectorial. | UN | وتهدف المبادرة، التي يشترك في تنفيذها اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كشريكين رئيسيين، إلى بناء قدرات البلدان على إدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي الوطني والقطاعي ووضع ميزانيات لها. |
a) Aumenta la capacidad de los países y regiones para integrar un enfoque basado en la gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النُظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الإنمائي |
55. Algunas Partes destacaron la importancia de integrar el cambio climático en los procesos de planificación del desarrollo nacional. | UN | 55- وشدّد بعض الأطراف على أهمية دمج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
Integración de la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo nacional y sectorial | UN | إدماج الاستدامة البيئية في عمليات تخطيط التنمية على الصعيد الوطني وصعيد القطاعات |
1. Incluir la migración en los procesos de planificación del desarrollo nacional incluso, en su caso, en las estrategias de lucha contra la pobreza. | UN | 1 - إدماج مسألة الهجرة في عمليات التخطيط للتنمية الوطنية بما في ذلك، عند الضرورة، في استراتيجيات الحد من الفقر. |
a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط |
a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي |
Los esfuerzos deben centrarse en subsanar las deficiencias institucionales y financieras de las instituciones de gestión de desastres existentes, mejorar la gestión de la información, ampliar los mecanismos para abordar los riesgos y la comunicación sobre los desastres e integrar la reducción del riesgo de desastres en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وينبغي أن تركز الجهود على سد الفجوات التمويلية والمؤسسية للمؤسسات القائمة المعنية بإدارة الكوارث، وتحسين إدارة المعلومات، وتوسيع آليات مواجهة المخاطر والاتصالات بشأن الكوارث، وإدراج الحد من مخاطر الكوارث في عمليات التخطيط الإنمائي. |
a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التخطيط الإنمائي |
Productos planificados durante el bienio para la consecución del logro previsto a): Aumenta la capacidad de los países y regiones para integrar un enfoque basado en la gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج نهج قائم على إدارة النُظم الإيكولوجية في عمليات التخطيط الإنمائي |
El Gobierno de Indonesia estipula que los grupos de mujeres deben estar representados en los procesos de planificación del desarrollo nacional para asegurar que en ellos se incorporen los intereses de la mujer. | UN | وتتعهد حكومة إندونيسيا بتمثيل الجماعات النسائية في عمليات التخطيط الإنمائي ضماناً لإدماج شواغل المرأة في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية(). |
3. Se presta apoyo a los países en sus esfuerzos para integrar la sostenibilidad ambiental en los procesos de planificación del desarrollo nacionales y sectoriales, en particular abordando el vínculo entre la pobreza y el medio ambiente por medio de la Iniciativa sobre la pobreza y el medio ambiente con miras a contribuir al logro de la meta 7 de los objetivos de desarrollo del Milenio (Meta: 25 países) | UN | 3 - تقديم الدعم إلى البلدان فيما تبذله من جهود لإدماج الاستدامة البيئية في عمليات التخطيط الإنمائي الوطنية والقطاعية، ولا سيما معالجة الصلة بين الفقر والبيئة من خلال مبادرة الفقر والبيئة، وذلك بغية الإسهام في إنجاز الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، (الهدف: 25 بلداً) |
El marco estratégico para la seguridad hídrica y el desarrollo resistente al clima ofrece orientación sobre el desarrollo de estrategias de financiación e inversiones " útiles en todo caso " y " útiles en la mayoría de los casos " para lograr seguridad hídrica y un desarrollo resistente al clima y sobre la integración de estas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | ويقدم الإطار الاستراتيجي لتحقيق الأمن المائي والتنمية القادرة على مقاومة تغير المناخ توجيهات بشأن وضع استراتيجيات التمويل والاستثمار التي `لا يُندم عليها` أو `قلما يُندم عليها` لتحقيق الأمن المائي والتنمية القادرة على مقاومة تغير المناخ، وبشأن إدماج تلك الاستراتيجيات في عمليات التخطيط الإنمائي(). |
La iniciativa global denominada Enfoque estratégico de la gestión internacional de los productos químicos alentó la inclusión de una gestión racional de los productos químicos en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وشجعت مبادرة عالمية، هي النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، على إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في عمليات تخطيط التنمية. |
En lo que respecta a la gestión racional de los productos químicos, el PNUMA ayudó a 23 países a formular legislación e integrar la gestión racional de los productos químicos en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى 23 بلدا من أجل سن تشريعات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وإدماجها في عمليات تخطيط التنمية. |
En algunos países, la colaboración entre los mecanismos nacionales encargados de la igualdad entre los géneros y las entidades de las Naciones Unidas ha permitido asegurar la participación de la sociedad civil y de los grupos de mujeres en los procesos de planificación del desarrollo nacional. | UN | 30 - وفي بعض البلدان، كفل التعاون بين الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وكيانات الأمم المتحدة مشاركة المجتمع المدني والجماعات النسائية في عمليات تخطيط التنمية الوطنية. |
Los Estados también tienen la obligación de promover la participación de las mujeres en condiciones de igualdad en los procesos de planificación del desarrollo y adopción de decisiones, así como su representación en la administración pública. | UN | وكذلك على الدول التزام بتعزيز تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة في عمليات تخطيط التنمية وصنع القرارات، إلى جانب تمثيلها في المناصب العامة(). |
83. El proyecto se pondrá en marcha en dos países en desarrollo (seleccionados entre las regiones del África Subsahariana, Asia meridional y América Latina y el Caribe), lo que requerirá apoyo adicional para incorporar consideraciones relativas a los servicios de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo. | UN | 83 - وسينفذ المشروع في بلدين ناميين (سيتم اختيارهما من أفريقيا جنوب الصحراء وجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي)، يتطلبان مزيدا من الدعم في تعميم اعتبارات خدمات النظام الإيكولوجي في عمليات تخطيط التنمية. |
Esas estrategias se institucionalizan en los procesos de planificación del desarrollo de los gobiernos locales mediante el apoyo al fomento de la capacidad. | UN | وترسخت هذه الاستراتيجيات في عمليات التخطيط للتنمية من قبل الحكومات المحلية، من خلال دعم تنمية القدرات. |
a) Mayor capacidad de los países y las regiones para incorporar un enfoque de gestión de los ecosistemas en los procesos de planificación del desarrollo | UN | (أ) تعزيز قدرة البلدان والمناطق على إدماج النهج القائم على إدارة النظام الإيكولوجي في عمليات التنمية والتخطيط |