"en los procesos políticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العمليات السياسية
        
    • في العملية السياسية
        
    • على العمليات السياسية
        
    • في العمليتين السياسية
        
    • مع العمليات السياسية
        
    • في عمليات سياسية
        
    • في عمليات وضع السياسات
        
    • في إطار العمليات السياسية
        
    • وفي العمليات السياسية
        
    La atención concedida a las cuestiones ambientales en los procesos políticos nacionales y locales. UN والانتباه الذي يولى لقضايا البيئة في العمليات السياسية على الصعيدن الوطني والمحلي.
    Habrá que ejercer cautela en la selección para que la decisión adoptada no tenga un efecto indebido en los procesos políticos nacionales. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    Habrá que ejercer cautela en la selección para que la decisión adoptada no tenga un efecto indebido en los procesos políticos nacionales. UN ويجب توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    B. Factores que contribuyen a la participación de la mujer en los procesos políticos UN العوامــل المســاهمة في مشــاركة المــرأة في العملية السياسية
    - Aumentará el número de mujeres que participa en los procesos políticos. UN ● زيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية.
    Sin embargo, mi delegación deplora que durante el período que estamos examinando no se hayan logrado progresos serios en los procesos políticos que hubieran consolidado la hoja de ruta. UN بيد أن وفدي يشعر بالانزعاج لأنه لم يتحقق خلال الفترة قيد الاستعراض أي تقدم جاد في العمليات السياسية يوطد خارطة الطريق.
    Medidas de acción afirmativa para acelerar la igualdad de mujeres y hombres en los procesos políticos 56 UN سبل العمل الإيجابي للتعجيل بالمساواة بين المرأة والرجل في العمليات السياسية
    Estas iniciativas pueden contribuir a responder a la necesidad de un sentimiento de participación del público en general en los procesos políticos. UN ومثل هذه المبادرات يمكن أن تلبي حاجة الجمهور العام إلى المشاركة في العمليات السياسية.
    La impotencia de los pobres impedía su participación e influencia en los procesos políticos. UN وتؤدي حالة عجز الفقراء إلى استبعاد مشاركتهم وتأثيرهم في العمليات السياسية.
    Se tomarán precauciones para evitar que se seleccione a una persona o entidad que tenga participación en los procesos políticos nacionales. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    Se procurará evitar seleccionar a una persona o entidad cuya participación en los procesos políticos nacionales la inhabiliten para ello. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    G. Escasa participación en los procesos políticos y normativos UN انخفاض مستويات المشاركة في العمليات السياسية وعمليات وضع السياسات
    Habrá que cuidarse de evitar que se seleccione a una persona o entidad que tenga participación en los procesos políticos nacionales. UN ويتعين توخي الحذر في الاختيار لكفالة ألا يؤدي اختيار الفائز إلى التأثير بصورة غير ملائمة في العمليات السياسية الوطنية.
    La participación de los indígenas en los procesos políticos y de adopción de decisiones es, en general, limitada, aunque se han establecido algunos procesos de consulta. UN ومشاركة الشعوب الأصلية في العمليات السياسية وعمليات صنع القرار محدودة بصفة عامة رغم وجود عدد من عمليات المشاورة.
    La reforma política brinda una oportunidad única para realizar cambios en los procesos políticos. UN ويتيح الإصلاح السياسي فرصة فريدة لإجراء تغييرات في العمليات السياسية.
    :: Crear demanda para una mejor gobernanza y apoyar mayores niveles de participación en los procesos políticos y democráticos; UN ▪ إيجاد الطلب من أجل حوكمة أفضل ودعم تزايد مستويات المشاركة في العمليات السياسية والديمقراطية؛
    Por lo tanto, Noruega exhorta a todos los Estados Miembros a velar por la participación de los jóvenes en los procesos políticos y económicos establecidos después de conflictos. UN ولذا، تحث النرويج جميع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الشباب في العمليات السياسية والاقتصادية التي يتم الأخذ بها في فترة ما بعد انتهاء النزاع.
    Se está incentivando vigorosamente la participación activa de las mujeres en los procesos políticos y de toma de decisiones a todos los niveles y en todos los sectores. UN وتبذل غانا جهودا كبيرة من أجل مشاركة المرأة بنشـاط في العملية السياسية وفي صنع القرار على كل المستويات وفي كل القطاعات.
    Se deberían estudiar otros modos de preparar a la mujer para su incorporación a los procesos de adopción de decisiones y su participación en los procesos políticos. UN وينبغي استكشاف سبل أخرى لإعداد المرأة لصنع القرار والمشاركة في العملية السياسية.
    Aumento de la capacidad de las personalidades femeninas sobresalientes y celebración de reuniones con ellas para elaborar unas estrategias colectivas que les permitan influir en los procesos políticos UN :: بناء القدرات ودعوة القيادات النسائية إلى وضع استراتيجيات جماعية للتأثير على العمليات السياسية
    Las autoridades de Malí examinan el marco electoral y las responsabilidades institucionales conexas para alentar una mayor participación popular, incluida la participación de las mujeres en los procesos políticos y electorales UN استعراض سلطات مالي للإطار الانتخابي وما يتصل به من مسؤوليات مؤسسية للتشجيع على زيادة المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة المرأة في العمليتين السياسية والانتخابية
    Ha habido una apertura para la participación de la sociedad civil en los procesos políticos inmediatamente antes, durante e inmediatamente después de las cumbres. UN 61 - كما انفتح مجال لمشاركة المجتمع المدني مع العمليات السياسية قبل ذلك بوقت قصير، أثناء انعقاد مؤتمرات القمة وبعدها فورا.
    De hecho, el ámbito de sus actividades es mucho más amplio y conlleva a menudo una estrecha participación en los procesos políticos orientados a facilitar soluciones integrales y duraderas. UN بيد أن نطاق أنشطتها أوسع بكثير من ذلك، مما يقتضي المشاركة الوثيقة في عمليات سياسية ترمي إلى تيسير الحلول الشاملة والمستدامة.
    Las perspectivas de género, por lo tanto, se incorporan con frecuencia en los procesos políticos. UN ولهذا يجري تعميم مراعاة المنظور الجنساني بشكل متكرر في عمليات وضع السياسات.
    Hay circunstancias específicas en los procesos políticos que permiten introducir cupos, como en los países que están en proceso de transición y reforma constitucional y jurídica. UN 48 - ويمكن أن تتيح ظروف معينة في إطار العمليات السياسية فرصا لإدراج نظام الحصص، كما في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو فترة إصلاح دستوري وقانوني.
    En este sentido, los países miembros de la zona realizan aportes concretos, colaborando en forma activa con las Naciones Unidas y con instancias regionales en la solución de los conflictos a través de su participación en operaciones de mantenimiento de la paz o en los procesos políticos tendientes a arreglar pacíficamente las controversias existentes. UN وفي هذا الصدد، تقدم البلدان اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون إسهامات ملموسة بتعاونها النشط مع اﻷمم المتحـدة وفـي الهيئـات اﻹقليميــة مــن أجــل تسويــة الصراعـات، عـن طريـق مشاركتهـا فـي عمليات حفظ السلم وفي العمليات السياسية المؤدية الى تسويات سلمية للنزاعات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus