"en los programas de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في برامج العمل
        
    • على قائمة الاهتمامات
        
    • إلى برامج عمل
        
    • في برامج عمل
        
    • في برامج عملها
        
    • على أساس برامج العمل
        
    • عن برامج العمل
        
    • على برامج العمل
        
    en los programas de acción nacionales que el Comité tenía ante sí ya se habían tenido en cuenta los resultados de la consulta del grupo regional asiático. UN وقد روعيت فعلاً حصيلة مشاورات الفريق الإقليمي الآسيوي في برامج العمل على الصعيد الوطني المعروضة على اللجنة.
    RESPUESTA, EN ESPECIAL en los programas de acción NACIONAL DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN UN وخاصة في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر
    II. PROGRESOS ALCANZADOS en los programas de acción SUBREGIONALES 12 - 51 5 UN ثانياً - التقدم المحرز في برامج العمل دون الإقليمية 12-51 6
    No obstante, siguen existiendo desafíos clave para la ejecución de proyectos y programas que se indican en los programas de acción nacionales. UN ولكن ما زالت هناك تحديات رئيسية في تنفيذ المشاريع والبرامج المحددة في برامج العمل الوطنية.
    La mitigación de los efectos de la sequía se refleja en los programas de acción de la CLD. UN إدماج التخفيف من آثار الجفاف في برامج العمل بموجب الاتفاقية
    La mitigación de los efectos de la sequía se refleja en los programas de acción de la CLD. UN تناول مسألة التخفيف من آثار الجفاف في برامج العمل المعدة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    Se señaló la necesidad de establecer formas de integrar la ciencia y la tecnología en los programas de acción nacionales. UN وأُشير أيضاً إلى أنه سيلزم تحديد طرائق دمج العلم والتكنولوجيا في برامج العمل الوطنية.
    A. Participación de los países africanos en los programas de acción UN ألف - البلدان الافريقية المشتركة في برامج العمل
    Una tarea importante en la preparación del Anexo será crear mecanismos simples y eficaces mediante las modificaciones y mejoras apropiadas de los mecanismos existentes a fin de que se adopten medidas realistas y concretas en los programas de acción. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية للمرفق أن يوصى بترتيبات مبسطة وفعالة تتضمن إدخال تعديلات وتحسينات مناسبة على اﻵليات القائمة كيما تؤدي الى اتخاذ تدابير واقعية ومحددة في برامج العمل.
    El objeto de la reunión era examinar y evaluar la labor de las organizaciones no gubernamentales de la región y estudiar los medios de aumentar la participación de esas organizaciones en los programas de acción subregional y nacional. UN وهدف هذا الاجتماع إلى استعراض وتقييم أعمال المنظمات غير الحكومية في المنطقة وبحث سبل زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في برامج العمل على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني؛
    85. en los programas de acción nacionales de las Partes se han incluido planes para solicitar cooperación técnica. UN 85- وضمنت برامج الدول الأطراف المدرجة في برامج العمل الوطنية خططاً لطلب التعاون التقني.
    - la inclusión de los conocimientos tradicionales en los programas de acción nacionales para luchar contra la desertificación; UN - إدراج المعارف التقليدية في برامج العمل الوطنية لمكافحة التصحر.
    iii) Aseguramiento de que las cuestiones de interés planteadas por el grupo especial en relación con los conocimientos tradicionales y los conocimientos locales se incluyan en los programas de acción nacionales y en el estudio y la evaluación de las redes a nivel nacional; UN `3` تأمين تضمين الاهتمامات التي حددها الفريق المخصص فيما يتعلق بالمعارف التقليدية والمحلية في برامج العمل الوطنية، وفي مسح الشبكات وتقييمها على المستوى الوطني؛
    O. Integración de la perspectiva de género en los programas de acción nacionales de los países menos adelantados UN سين - إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية لأقل البلدان نموا
    100. Las cuestiones relativas al género deberían estar diferenciadas claramente tanto en los programas de acción nacionales como en los mundiales. UN 100- وينبغي تحديد قضايا نوع الجنس تحديداً واضحاً في برامج العمل الوطنية والعالمية.
    5. Estas directrices se publican como indicación de las normas mínimas que deberían observarse en los programas de acción formulados al nivel de los países. UN 5- يجري إصدار هذه المبادئ التوجيهية بغية تبيان المستويات الدنيا التي ينبغي أن تنعكس في برامج العمل على الصعيد القطري.
    evaluar los avances en la obtención de los resultados esperados; identificar cualquier necesidad de ajuste en los programas de acción, los proyectos y las actividades; y UN - تقييم ما يُحرز من تقدم صوب تحقيق النتائج المتوقعة؛ وتحديد ما قد يلزم إجراؤه من تعديلات في برامج العمل والمشاريع والأنشطة؛
    IV. PROGRESOS REALIZADOS en los programas de acción SUBREGIONALES UN رابعاً - التقدم في برامج العمل دون الإقليمية
    Por último, subrayó que, aun cuando incumbía a los gobiernos la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos del niño, la experiencia había enseñado al Comité que cuanto mayor era el alcance del papel desempeñado por la sociedad civil, mayores probabilidades había de que los derechos quedaran plenamente reflejados en los programas de acción a nivel local y nacional. UN وشددت السيدة مبوي في ختام كلمتها على أنه تقع على الحكومات مسؤولية رئيسية فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الطفل، ولكن التجربة قد علمت اللجنة أنه كلما ازداد الدور الذي يقوم به المجتمع المدني ازداد احتمال أن تظهر الحقوق بصورة وافية على قائمة الاهتمامات على الصعيدين المحلي والوطني.
    Integración de la estrategia para la mujer rural en los programas de acción concebidos para satisfacer las necesidades de ésta UN تجسيد استراتيجية المرأة الريفية إلى برامج عمل لتلبية احتياجات النساء الريفيات
    En la Declaración del Milenio se reconoció el papel fundamental que las Naciones Unidas desempeñaban en la paz y el desarrollo y se incluyeron las prioridades contenidas en los programas de acción y en las conclusiones de las últimas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluida la CIPD. UN وقد اعترف إعلان الألفية بالدور المركزي الذي تؤديه الأمم المتحدة بصدد السلام والتنمية، وتضمن الأولويات الواردة في برامج عمل ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا، بما في ذلك المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Los países Partes afectados incluyen medidas para mitigar los efectos de la sequía en los programas de acción. UN إدراج البلدان الأطراف المتأثرة تدابير للتخفيف من آثار الجفاف في برامج عملها
    El apoyo concreto deberá basarse en los programas de acción nacionales o las estrategias de erradicación de la pobreza de los PMA. UN وينبغي أن يقوم الدعم الفعلي على أساس برامج العمل الوطنية أو استراتيجيات القضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً.
    II. INFORME SOBRE LOS ADELANTOS en los programas de acción SUBREGIONALES UN ثانياً - التقرير المرحلي عن برامج العمل دون الإقليمية
    c) Identificará la necesidad de efectuar ajustes en los programas de acción, los proyectos y las actividades; UN (ج) تحديد أي ضرورة لإجراء تعديلات على برامج العمل والمشاريع والأنشطة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus